Выбери любимый жанр

Макхью - Флинн Джей - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

– Кто скупил его бумаги?

– Если бы я знал, я не сидел бы здесь с тобой.

– Какой-то совершенно посторонний человек? – с улыбкой спросил Макхью.

– Почти, – серьезно ответил Фентон. – Вилли Селезень. Правила не позволяют спрашивать у Вилли, кого он представляет.

– Мне имя этого Вилли уже попадалось, – заметил Макхью. – А кроме того, и имя Декса Орланда. Между ними есть связь?

Фентон покачал головой.

– Если и есть, то не прямая. У Вилли всюду связи.

Макхью помолчал некоторое время.

– Логически рассуждая, любой может прийти к выводу, что кто-то купил обязательства Стоувера, чтобы прижать его.

– Мне это тоже приходило в голову. И если это так, то мне очень не нравится, что меня использовали, чтобы напугать Стоувера и заставить его прятаться, пока не уляжется пыль.

– Но вокруг чего она поднялась, эта паль?

Фентон снова улыбнулся и включил зажигание.

– Макхью, если бы я знал, я, возможно, перестал бы беспокоиться.

Макхью ухмыльнулся и вылез из машины. Он вернулся в мотель, пытаясь угадать, спит ли уже Лорис.

Она еще не спала.

* * *

Макхью лениво тыкал вилкой в остатки завтрака, состоявшего из небольшого бифштекса из вырезки, четырех яиц, полного кофейника кофе и двух кусков яблочного пирога. Он рассматривал барашки на волнах под мостом Голден Гейт и пытался разобраться в свалившихся на него проблемах.

– Нэйдин, в разговорах с тобой Джонни упоминал Тони Томазини?

Нэйдин оторвалась от созерцания струйки дыма, поднимавшегося над сигаретой.

– Не думаю. А что?

– Кто бы этот Тони ни был, Джонни выписал ему чек на сто долларов на следующий день после своего отъезда из Сан-Франциско. Кроме того, он купил две покрышки в Салинас. – Нэйдин и Лорис, не прерывая его, выслушали рассказ о происшедшем в квартире Стоувера. – На "пирсе" надо было менять покрышки?

– Нет, – ответила Нэйдин. – Он совсем недавно купил особые покрышки по сто долларов за штуку.

– Может быть, это и не важно. Может быть, – сказал Макхью, поднимаясь. – Самое время начать тревожить добрых людей.

– Макхью, сколько нам еще сидеть здесь, в этом мотеле? – спросила Лорис, проверив, хорошо ли она наложила губную помаду. – Мне морально тяжело выкладывать по пятьдесят долларов в день, когда у нас есть свое собственное неплохое жилье.

Макхью потер щеку.

– До тех пор, пока я не выясню, почему Насса пришили в квартире сестренки, лучше держаться в тени. Хотя бы из уважения к тем, кто с такой легкостью убивает других.

– Я не смогу больше там жить, – негромко сказала Нэйдин.

– Конечно. Почему бы пока не поискать себе что-нибудь другое? По крайней мере, вам будет чем заняться.

– А чем ты будешь заниматься тем временем? – спросила Лорис. – Выяснить, кто такой этот Тома... как его там?

– Томазини. Этому следу уже две недели. Прежде всего, мне нужно выяснить в городе пару вещей. Начну я с малого по имени Вилли Селезень.

Он расплатился за завтрак и остановил такси перед рестораном.

Помпер был на месте, когда он позвонил ему.

– Ну, Мак, ты мне вздохнуть не даешь. А твой бармен сказал мне, что не видит оснований отстегивать мне эту сумму.

– Я ему сразу же позвоню, Пом, – терпеливо сказал Макхью. – Что-нибудь всплыло?

– Ну, Вилли совершает свои обходы как обычно, с одной только разницей. Последние пару дней с ним постоянно ходят двое амбалов из доков. Как их зовут, я не знаю, но похоже, что они работают на Говарда Хейла. Ты его знаешь?

– Ага. Дает деньги в рост.

– Точно. Они с Вилли Селезнем старые кореша.

– Чем занимался последнее время?

– Чем занимался, на том и попался.

– Отлично. Копай дальше, Пом. Я позвоню в бар. – Макхью повесил трубку. Затем он позвонил в "Дверь", распорядился выдать Помперу двадцать долларов и отправился на такси во Дворец правосудия.

– Ты не все мне сказал, приятель. Ты не сказал мне, что Стоувера оштрафовали за неправильную парковку в Сисайде. Мне пришлось самому попотеть, чтобы узнать это.

Инспектор Клайн отнесся к его упрекам совершенно равнодушно.

– Мы знали, что на автомобиль выписана квитанция. А был он за рулем или нет, нам не известно.

– Оставим это. Я разузнал, где использовалась его кредитная карточка.

Клайн слегка улыбнулся.

– Так зачем говорить об этом?

Макхью откинулся назад и положил ноги на стол инспектора.

– Я кое-что тебе поведаю. Просто так. Но мне хотелось бы узнать, что ты из этого выжмешь.

– Вовсе это не "просто так". Ты хочешь, чтобы мой департамент делал за тебя грязную работу, Макхью.

Макхью ухмыльнулся.

– Я надеялся, что у департамента отличные отношения с Вилли Селезнем.

Макхью растерянно моргнул, услышав слово, которое произнес Клайн.

– Мы используем Вилли, Вилли использует нас, – продолжил Клайн. – Иногда получается неплохо. Но Вилли никогда не говорит с полицией о своих собственных делах. В подобном случае он готов напустить на нас целую стаю продажных адвокатов, прежде чем мы успеем спросить, как его зовут.

– Я так понимаю, что последнее время с Вилли ходит парочка телохранителей. Не исключено, что это ребята Говарда Хейла.

– Это легко установить. – Он набрал номер, переговорил с кем-то и записал два имени в своем блокноте.

– Ты угадал, Макхью. Парочка крутых парнишек. Джаг Бенич и Мики Дринкуотер.

– Дринкуотер[2]... Он индеец?

– Английская калька с испанского. Оба работают на Хейла. – Клайн повертел в руках трубку. – Здесь что-то не сходится. Почему ты выводишь меня на Вилли Селезня?

– Ты же все равно его не возьмешь?

– Я могу тряхануть его, если от этого будет польза. Ты можешь связать его с исчезновением Стоувера?

– А ты можешь связать Стоувера с неким усопшим, Гордо Нассом? Клайн снова повторил то слово.

– Ты же знаешь, что сделать это наверняка мы не можем. У нас есть покойник в квартире Андерсен и тот факт, что она была любовницей Стоувера. Практически ничего, но ведь с чего-то надо начинать.

– Я заинтересовался Вилли, потому что прошлой ночью нашел его имя в бумагах Стоувера в его квартире. Пока я размышлял об этом, появился еще один занятный человечек. Его зовут Харви Лоуэлл, он частный детектив и работает на фирму, где служил Стоувер. Мы выпили хозяйского виски, и Лоуэлл поведал мне интересные, хотя и несколько туманные факты.

– Опять то же самое, – резко сказал Клайн. – Мои детективы обшарили квартиру Стоувера в городе и его дом за городом в Хаф Мун Бей. – Он фыркнул. – И ничего не нашли.

– Так и получается, когда смотришь не там, где нужно, – отозвался Макхью. – А теперь информация вообще задаром. У Стоувера в бумагах было что-то вроде списка возможных покупателей на его последнюю машину. Одним из них был Билл Брикси. Могут быть, конечно, еще два или три Билла Брикси, но я что-то в этом сомневаюсь.

Клайн покачался в кресле.

– Рассказывай дальше. Что ты выудил у Лоуэлла?

– Странная история. Он занялся делом Стоувера, потому что надеялся выйти через него на Декса Орланда. – Макхью вкратце рассказал ему историю, которую ему поведал Лоуэлл.

– Точно. Я помню это, – кисло сказал Клайн. – Ты был мил со мной, и я тебе кое-что расскажу. Федеральные власти тоже не забыли об этом золоте. Они подсаживали к Орланду в тюрьме своих ребят, но ничего не узнали. Они продолжают приглядывать за ним с тех пор, как он вышел, и опять ничего. Он живет тихо и не ввязывается в неприятности.

– Кто его содержит? – потребовал Макхью.

– Во всяком случае не служба социального обеспечения, – угрюмо ответил Клайн. – Первое время он практически побирался. Почтовое ведомство приглядывало за его корреспонденцией. Примерно три месяца назад он начал получать занятные письма без обратного адреса, но из одного и того же почтового отделения. Зная Орланда, легко можно было предположить мошенничество, потому что жить он начал явно лучше. Инспектора заставили его раскрыть один из конвертов прямо при них. В каждый было вложено по пяти стодолларовых банкнот.

вернуться

2

Дринкуотер – Пей-вода (прим. пер.).

13

Вы читаете книгу


Флинн Джей - Макхью Макхью
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело