Выбери любимый жанр

Пожиратели миров 6 (СИ) - Кири Кирико - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Это другое, — вздохнула она. — Как бы то ни было, я поехала к ней, да?

Сейчас я могу сказать «нет» и Катэрия не поедет. Она прекрасно понимает, кто за всех отвечает, и к её чести, не будет спорить с моим решением. И я не буду скрывать, что мне хотелось сказать «нет», потому что риск был очень велик. Здесь придётся полагаться лишь на случай и удачу, однако…

— Хорошо, Катэрия, если ты уверена, то делай как знаешь. Но помни…

— Как что, я вызову сразу тебя, Грант. Благодарю тебя за доверие, всё будет хорошо. До встречи.

И мне очень хотелось надеяться, что до скорой.

* * *

В тот самый момент, когда Катэрия разговаривала с Грантом, Алианетта, прикусив губу, набирала совершенно другой номер. Она немного сомневалась, прежде чем нажать вызов…

Но глубокий вдох, и палец нажал на зелёную иконку. Пошёл набор номера, через пару секунд послышались гудки в телефоне. Алианетта буквально считала каждый гудок, борясь с желанием положить трубку. И если ей не ответят…

Но ей ответили.

Отступать было некуда.

— Я слушаю? — раздался с другой стороны спокойный голос.

­— Господин Лорье? Это госпожа Голд младшая.

— Госпожа Голд? Какой… неожиданный звонок. Признаться честно, я удивлён и заинтригован. По какому вопросу вы звоните мне, госпожа Голд.

— Не знаю, насколько вы хорошо осведомлены о делах нашей семьи…

— Достаточно, чтобы понимать, что ваш глава куда-то пропал. И у нас есть определённые подозрения, где именно он может находиться, учитывая события. Вы звоните по этому поводу?

— Да, вы необычайно осведомлены.

— Работа такая.

— Хорошо, я хочу заключить с вами сделку, — вдохнула Алианетта, чувствуя, что делает шаг, после которого уже не сможет вернуться назад.

— Я вас внимательно слушаю, госпожа Голд.

— Я… я могу помочь вам справиться с вашей задачей. Могу помочь выманить Гранта Роковски…

— Он уже Грант Барбинери, насколько знаю, — мягко поправил её Арден Лорье.

­— Да, Гранта Барбинери. Я помогу выманить вам его и разрушить семью Барбинери раз и навсегда, но взамен вы отдадите мне моего отца и его самого.

— Отдать вам Гранта?

— Именно. Гранта. Живым и невредимым, — твёрдо произнесла Алианетта.

— Это странное предложение… — медленно протянул он, собираясь мыслями, явно слегка сбитый с толку таким предложением. — И позвольте сразу спросить, как вы собираетесь это в принципе сделать?

В ответ Алианетта улыбнулась. Нехорошо улыбнулась, будто тень упала на её лицо. Ответ девушки был просто и лаконичен.

— У меня его будущая жена.

Глава 133

Когда Зигфрид вернулся обратно, я уже собирался опять улетать.

— Ты летишь со мной, — сразу произнёс я.

— Куда? — сразу вытянулся он.

— Я хочу слетать к Брокфорсам.

— Сейчас? Зачем?

— Они оружейники, и вполне могут помочь нам сделать это.

Я кинул ему патрон от градомёта, который тот ловко поймал. Покрутил его в руке, недоверчиво взглянув на меня.

— Ты хочешь выдать не пойми кому оружейные секреты нашей Империи? — нахмурился он.

— Не пойми кому? — взглянул я на него с вопросом. — Это как раз-таки понятно кто. Они будущие граждане Империи, поданные Императора, которые будут производить оружие ради нашей победы. А у нас кончаются патроны. Их осталось уже очень мало, и я думаю, что случись что-то, и после следующего боя их не будет вовсе.

— Но пока они не часть Империи. Как знать, куда они пустят наши знания?

— Хорошо, тогда что ты предлагаешь? — спросил я. — Самим производить?

— Вряд ли у нас это получится, — улыбнулся он слегка.

Тут не надо было быть гением, чтобы понять, что такое производить патроны. Там не один и не два станка. Обточка, вытяжка, пробивка под капсюль, обжимка — а это только в общих чертах и речь только о гильзе. Придётся выстроить всю производственную линию.

Конечно, есть другой вариант. Допустим, у нас есть использованные гильзы, которых у нас почти нет, к слову. А что насчёт реактивных снарядов? Хорошо, пороховой заряд, который выбрасывает на первоначальную скорость снаряд, можно сделать, а реактивный двигатель? Да, там не полноценный двигатель, а одноразовый, но тем не менее. И под конец боевая часть, которая при контакте должна взрываться.

Всё это в сумме делает невозможным какое-либо производство без специального оборудования, которое надо ещё и настроить правильно. И я сомневаюсь, что среди нас найдётся тот, кто умеет этим заниматься.

— Нам нужны снаряды, Зигфрид. Без них мы попросту не сможем ничего сделать.

— Может повременим? — положил он мне руку на плечо. — Смотри, Лорье — это последнее, что сейчас стоит у нас на пути. Ристингаузеров не берём — они далеко. Разберёмся с Лорье, вернёмся к вопросу с двигателем, а там уже и до линкора, который вы обнаружили, рукой подать. Уверен, что там найдутся патроны к градомётам. В крайнем случае, мы всегда успеем обратиться к Брокфорсам.

Я задумался, после чего всё же признал, что слишком тороплюсь.

— Хорошо, мы повременим до момента, пока не покончим с Лорье, а потом посмотрим.

— Хорошо. Как дела с Катэрией? Есть новости?

— Пока нет, — покачал я головой.

— Если ты спросишь меня, это было очень плохой идеей оставлять их. Нам приходится полагаться только на уверенность Катэрии, что её сестра не предаст нас. Ты знаешь, что я не очень люблю полагаться на удачу. Особенно на других, кто не из нас.

— Если она уверена в сестре, то и я буду уверен в ней.

— А ты доверяешь ей?

— Да. Я доверяю Катэрии. Я предупредил её быть начеку, и если будет не уверена, вернуться. Но раз она сказала остаться, то значит уверена в своём решении и в том, что видит. Она не дура, пусть и не умеет читать жёлтые надписи, а это один из немногих шансов решить вопрос раз и навсегда, — пожал я плечами. — Если есть такая возможность, то почему бы ею не воспользоваться?

— Но если что-то пойдёт не так…

— Да, я знаю, чем это закончится, — негромко ответил я. — Но мы доверимся её.

Зигфрид немного помолчал, после чего огляделся.

— Что будем брать, уже решил?

— Ещё пока нет. Я бы взял челнок или грузовой корабль, однако всё упирается в то, куда конкретно мы будем направляться. Будет это в черте города или в лесу, небольшой бункер или небоскрёб… — я развёл руками. — Я предполагаю, что с учётом подобного, лучше взять просто корабль и надеяться, что он сможет выдержать ещё один свой полёт. В любом случае, учитывая, что он официально зарегистрирован на нас, мы теперь всегда можем вызвать грузовой челнок, который перетащит его куда нужно.

— Я понял. Но если честно, я считаю, что это было плохой идеей. Мне следовало остаться с ней.

— Всё будет хорошо, — ответил я ровно. — Я гарантирую тебе. А сейчас давай проверим всё, чтобы потом не вышло никакой случайности.

Нам было необходимо сейчас взять один из кораблей. Я долго решал, что брать и по итогу решил, что десантный корабль будет самым предпочтительным транспортом. Большой, массивный, тяжело бронированный. Большой вес — это хорошо, большой вес — это надёжно. Даже если откажет двигатель, на нём всегда можно будет в кого-нибудь врезаться. К тому же пока будем врезаться, можно будет расстреливать округу и бортовых турелей. Там никакой щит пси-райдера не спасёт, если только нам не попадётся действительно сильный противник.

Поэтому было решено, что сегодня выдвигаемся на тяжёлом разведывательно-десантном корабле. Я внимательно осматривал двигатель, когда услышал душераздирающий крик из десантного отсека. Громкий, визгливый, полный первобытного ужаса любой матери — крик ребёнка.

Я бы мог не обращать внимания на него, не издавайся он из моего корабля. И когда я заглянул вовнутрь, то увидел следующую картину: мелкая девчонка прижалась открытым ртом к стене корабля, вытащив язык, который благополучно застрял в стыках металлических листов. И при этом она издавала пронзительные звуки, похожие на сигнализацию, которые, усиленные эхом от десантного отсека разносились по округе.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело