Выбери любимый жанр

Сяо Тай и Жемчужина Дракона (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Вот ты как? — Сяо Тай поджала губы, сдерживая себя, чтобы не выкрикнуть — Демон Максвелла! — она давно уже хотела проверить это новое заклинание на практике, а тут и случай подвернулся. Главное — чтобы не сильно заметно было… тихая смерть, мозг перестает посылать сигналы телу и оно просто оседает вниз, никто и не поймет… наверное. Вместо выкрика она все сделала мысленно — сформировала Ци в нужном месте и представила мельчайшие элементарные частицы окружающего пространства и небольшого демона с красными рожками и хвостом, одетого в нарядную ливрею и с ехидной улыбкой на лице.

На один короткий миг вокруг голов в серых шлемах — вспыхнуло гало, делая их похожими не то на испанских конкистадоров, не то на ангелов… вспыхнуло и исчезло. Раздались глухие хлопки и ей пришло зажмурится, закрывая лицо широким рукавом ханьфу.

Когда она открыла глаза и опустила руку — тела Серых упали на пол. Упали прямо на гладкие, отполированные деревянные доски, когда-то бывшие чистыми. Мда, подумала она, оглядываясь, в следующий раз нужно уменьшить количество энергии в заклинании. Ну не получается у меня «тихо и незаметно». Какое тут тихо и незаметно, когда все вокруг ошметками мозгов забрызгано, а ведь на Серых были шлемы! Чистый стипанк…

— Что это такое⁈ — повысил голос Золотой, оглядываясь. Его взгляд останавливается на Сяо Тай, которая опускает руку вниз и скромно глядит вниз, как и положено молоденькой девушке в комнате полной мужчин… пусть даже большей частью мертвых.

Секунду она размышляет о том, стоит ли честно ответить на его вопрос. Что это такое? Заклинание она назвала «Демон Максвелла», в память о мысленном эксперименте шотландского физика Джеймса Клерка Максвелла, который просил представить некое сверхъестественное существо, которое бы пропускало в одну половину сосуда только быстрые молекулы, оставляя в другой медленные. Результатом такого мысленного эксперимента был бы сосуд очень горячий с одной стороны и очень холодный с другой. Но самое главное — при таком эксперименте не тратилась энергия на нагрев или охлаждение. Парадокс Второго начала термодинамики — даже при нулевом изначальном балансе в системе есть и энтропия и энергия. Заклинание позволяло в пределах действия Сферы Ци очень быстро нагреть одну часть сосуда и остудить другую без добавления в систему энергии… правда на практике его придется доработать его, чтобы головы не разлетались в куски и ошметки, забрызгивая всех вокруг, а… ну скажем просто пар из ушей шел и все. Для летального воздействия более чем достаточно, учитывая, что энергии на такое заклинание она и не тратит вовсе. Проблема с локализацией Демона в пространстве, его ориентации, но не более.

— Вы… и правда Аватара Темной Госпожи, не так ли? — глаза Золотого округляются, и он делает шаг назад. Его напарник повторяет это движение, отшатываясь в сторону.

— Я — не она. — устало закатывает глаза Сяо Тай: — сто раз уже говорила.

— Но… вы… вы сразили этих двоих мгновенно! Даже не прикоснувшись к ним! Во всяком случае… — Золотой поспешно вложил меч в ножны и поклонился: — прошу простить, Госпожа, я был введен в заблуждение вашим внешним видом. Поистине, Ваши таланты в заклинательском искусстве и культивации Ци выше Горы Тянь Ша и глубже озера Лань!

— Это так. — встревает в разговор Джиао: — Седьмая Сестрица самая лучшая! Она добрая и умная, и заботливая. Старшая Сестра Тай, а можно я Кики покормлю?

— Что? — Сяо Тай увидела, как глаза Золотого округлились еще больше, а его рука потянулась к мечу. Обернувшись, она увидела Костяного Зверя Кики, которая уже открыла свою пасть, чтобы заглотить лежащее на полу тело.

— Стоять! Стоп! Фу! Тпру! Останови ты это свое животное, Джи Джи! Прекрати немедленно! — топнула ногой Сяо Тай, вовсе не уверенная что Кики ее услышит и послушается. В Сфере Ци зверюга с огромной костяной башкой ощущалась также как и двое Серых — чернильное пятно тьмы.

— Кики! — после окрика зверюга повернула голову к Джи Джи и некоторое время изучала ее взглядом… ее костяные глазницы были пусты, но ощущение что она изучает ее взглядом не покидало Сяо Тай. После невыносимо долгой секунды Кики наконец разжала челюсти и вывалила тело назад на пол. Интересно, у нас будут неприятности, задалась вопросом Сяо Тай и тут же выругала сама себя. Ну конечно у них будут неприятности. А чего, собственно говоря, ты ожидала, Седьмая Сестра? Это тебе не Гора Тянь Ша, где кто сильнее тот и прав, тут порядок и закон, а ты уже двоих сотрудников местной правоохранительной системы того… головы в пар превратила. Тут и до столба недалеко, вот на углу она видела, болтается один и смердит. На секунду у нее мелькнула мысль попросить Джиао прибраться в комнате, призвать Кики и от пуза накормить телами Серых, нет тела — нет дела. Но ведь тогда придется и Золотых — тоже того. Она смерила взглядом Золотого Карпа и тот чувствительно вздрогнул, делая еще шаг назад.

Нет, подумала она, не дело Золотых Карпов убивать, ей их для защиты придали, Ли Шан старался, это его бойцы, они ему лично преданы, а она их — Кики скормит? Не по-человечески как-то получается. Но и на столбе висеть неохота… а если Генерал Лю такой грозный, как про него говорят, то и на службе у него наверняка есть такие монстры как тот же Первый Брат или Лю Цзижэнь. Иначе бы Лань давно кем-то другим управлялась…

— Уважаемый… эээ… — она пошевелила пальцами в воздухе. Золотые Карпы не представлялись, она бы запомнила имена. Просто ходили за ней вслед и изображали из себя предметы мебели и неотъемлемые части окружающего пейзажа. Видимо не принято тут представляться тому, кого охраняешь.

— Фа Ту Лин. Десятник Золотых Карпов. — видя ее затруднение представляется бородатый, тот, что повыше и шире в плечах: — этого простого десятника зовут Фа Ту Лин.

— Уважаемый Фа Ту Лин. Мне очень жаль, что так получилось. — она переводит взгляд на лежащие вокруг тела: — я немедленно соберусь и вместе со своими спутниками мы покинем город. Вы можете сказать, что все произошедшее — исключительно моя инициатива. Также я оплачу расходы на погребение и передам возмещение семьям, которые потеряли кормильцев. Вот сейчас, только дождусь пока Юиньтао вернется и тут же…

— Госпожа Хушень. — глубоко кланяется Золотой Карп Фа Ту Лин: — это лишнее. Вам не обязательно покидать пределы Лань. Вы действовали, защищая меня, как бы не стыдно мне это признавать. Никто из Серых не обладает достаточным мастерством, чтобы бросить вызов лучшим мечникам Золотой Сотни. Однако эти двое… они двигались очень быстро. Человек не может так двигаться. Мастера… но они — не мастера. Их движения просто очень быстрые. Неправильные, совсем не такие, как ожидалось после десяти тысяч часов практики, словно бы ребенок взял в руки меч, но — очень быстрые! Этот инцидент заслуживает тщательного расследования. Я подозреваю, что эти двое практиковали Демоническое, запрещенное искусство культивации своего тела. В этом случае вы спасли город от адептов Демонического Культа.

— Разве у вас не будет неприятностей от того, что эти достойные джентльмены умерли? Они все-таки стражники…

— Серебряные — это всего лишь городская стража. Настоящая элита тут — это Золотая Сотня Карпов! — брезгливо кривит губу Фа Ту Лин: — и в любом случае никто не осмелится требовать вашей выдачи из особняка командира!

— Хм. — складывает руки на груди Сяо Тай. Ей очень хочется заметить, что буквально несколькими минутами ранее этот же Золотой Карп говорил, что «никто не осмелится поднять руку на гостей комнадира», однако вон — куча тех, кто хотел руку поднять. На полу валяются с увечьями разной степени. Все-таки безжалостная штуковина — средневековье. Вот служишь, служишь, вроде долг свой исполняешь, а тебя раз — и в какой-то чайной прикончили. Да еще и последствий никаких. Потому что принцип Хань отнюдь не в равенстве всех перед законом. Если человек знатный, богатый, влиятельный и сильный — кто ему что сделает?

С другой стороны — она же хотела с Генералом поговорить? Уезжать так и не увидев его, будет трусостью по меньшей мере. Может просто отправить эту Джиао и эту Юиньтао за город, а самой остаться и дождаться аудиенции? Тем более что Ли Шан — его племянник, уж как-нибудь устроит.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело