Выбери любимый жанр

Сяо Тай и Жемчужина Дракона (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Господа не поднимутся в лучшую комнату? Господа желают остаться в общем зале? — всплескивает руками владелец придорожной гостиницы-таверны-трактира: — но тут… сидят простолюдины! И не так удобно!

— У меня болит нога. — безапелляционно заявляет молодой человек: — и я не собираюсь подниматься по лестнице. Разве что этот здоровяк с широкими плечами, богатырь Ли Шан поднимет меня туда на руках, как невесту.

— Вот еще! — фыркает тот, что в доспехах: — останемся в общем зале!

— Вот и прекрасно. Извините нас за эту сцену, и прошу прощения, я не расслышал ваши уважаемые имена. — Син Тан Ми наклонил голову, глядя на Сяо Тай и ее спутниц.

— Это потому, что мы их не говорили, — прямо заявляет Юиньтао: — не хватало еще знакомиться в придорожных трактирах!

— Меня зовут Сяо Тай, мою спутницу — Ди Джиао. Мечник и телохранитель рядом с нами — уважаемый Гвансон Пак. — говорит Сяо Тай. От нее не ускользнуло, с каким интересом этот молодой человек изучил их с головы до ног. Они сейчас одеты как девушки из семьи торговца средней руки или чиновника невысокого ранга, путешествующие из уезда в уезд под защитой телохранителя. Который тоже не выглядел как телохранитель, предоставляющий услуги премиум класса, Юиньтао, переодетая в мужское платье выглядела юным и дерзким воином, потертые кожаные наручи и поножи, обтянутые телячьей кожей простые ножны, обычная рубаха и стянутые на макушке волосы… обычный молодой парень, который только начал свой путь как мечник.

— Что ты только что сказал, парень? — хмурится Ли Шан, воин в золотых доспехах, кладя свою руку на рукоять меча: — Син не грубил тебе, просто спросил, как вас зовут. А ты отвечаешь грубо и дерзко. Неподобающе своему статусу и воинскому обычаю.

— Я сижу тут и никого не трогаю, занимаюсь своим делом, — встает из-за стола Юиньтао, глядя Ли Шану прямо в глаза: — а какие-то проходимцы пристают к нам со своими именами!

— О, господи. — качает головой Сяо Тай: — Гвансон! Сядь! — командует она. Все-таки эта Юиньтао за языком периодически следить забывает. Привыкла она быть Второй из Семнадцати Сильных, не умеет она играть и прикидываться. Вот сейчас разнесут они этот трактирчик по бревнышку, а из-за чего спрашивается? Из-за того, что парочка молодых повес увидела юных девушек и решила подкатить?

— Но они… — Юиньтао переводит свой взгляд на Сяо Тай и тут же — садится, да так, словно ей коленки подрубили. Потому что Сяо Тай смотрит на нее своим серьезным взглядом. В упор.

— Прошу прощения. Мой… телохранитель иногда забывается. — говорит Сяо Тай, переводя взгляд на сидящего за соседним столиком молодого человека. Судя по одежде и манере поведения перед ними знатные люди, дети знатных людей или родственники. Их тут знают, привечают и в ножки кланяются. Затевать ссору в трактире, да еще и по идиотскому поводу — не в ее интересах.

— … старая карга… — бормочет себе под нос Юиньтай, отводя взгляд в сторону. Сяо Тай только потирает себе висок пальцами. Новое ругательство в арсенале несносной мечницы? И почему она — старая карга?

— Меня зовут Ли Шан, я сотник из армии Генерала. — представляется воин в доспехах: — давайте забудем этот досадный инцидент.

— О, мой кузен мужественный и очень скромный. — улыбается Син, раскрывая веер и лениво обмахиваясь им: — обычный сотник. Девушки, я открою вам секрет — он не просто сотник, он командующей сотней «Летающих Карпов».

— Невероятно. В столь молодом возрасте и такое достижение! — качает головой Сяо Тай, взяв на себя обязанности старшей по столику. Социальные навыки Джиао по-прежнему находились на уровне пятилетнего ребенка, несмотря на знание церемоний и обрядов, а эта Юиньтао продемонстрировала нулевой уровень терпимости по отношению к молодым людям. Сама же Сяо Тай понятия не имеет что еще за «Летающие Карпы» и почему воинское подразделение называется так странно, в честь каких-то рыб. Но судя по апломбу, с которым молодой Син произнес это название, это подразделение чем-то славится. Рыбу хорошо ловят? Вряд ли, на рыбака этот Ли Шан не похож. Широкие плечи, уверенная походка, когда садился за стол — привычным жестом чуть подтянул ножны с вложенным мечом, так, чтобы не ударить о стол или табуретку. Такой вот жест не подделаешь, это уже навык, вложенный в подсознание. Для того, чтобы обрести его — нужно очень много ходить с мечом на боку, привыкнуть к этому, меч должен стать продолжением тела. Черты лица — правильные, глаза смотрят открыто и уверенно, четко очерченная линия губ… красавец и только. Еще и знатный, сотник в таком возрасте, сотник какого-то особого воинского подразделения. Девушки, наверное, по нему сохнут. При всем этом — не высокомерен, не подчеркивает свое положение. Хм. Джиао за него замуж выдать? Сяо Тай метнула быстрый взгляд на сидящую рядом Джи Джи, которая имела свой обычный отвлеченный вид, улыбаясь своим мыслям и витая в облаках. Посмотрела обратно на молодого сотника. Нет, подумала она, Джи Джи его сожрет. Нужно ее сперва в порядок привести, а там уже замуж выдавать, а то она не только молодого мужа сожрет, но и всех домочадцев с ним вместе.

— Мне просто повезло. — пожимает своими широченными плечами Ли Шан: — мой кузен преувеличивает. Но что две столь красивые девушки ищут в нашем городе? Уверен, что вы только направляетесь туда, я не видел таких в Ланьин.

— Самый молодой командир сотни. — нараспев тянет Син, останавливая веер в воздухе и растягивая улыбку-ниточку на своем лице: — единственный кто сдал Императорский Экзамен в прошлом году на Золотую Звезду. Красив собой и совершенно неженат. Девушки — пользуйтесь случаем. Кузен Ли Шан неисправимый романтик и не обращает внимания на разницу в статусе и знатности рода. А как честный человек он потом обязательно женится.

— Что за… — вскидывается было с места Юиньтао, но остановленная серьезным взглядом Сяо Тай — закатывает глаза и осаживает назад.

— Син! Прекрати! — обрывает своего кузена Ли Шан и поворачивается к Сяо Тай: — вы уж простите его. Он остер на язык и быстр умом, но слаб телом. Он не хотел вас обидеть.

— Да ладно. — говорит Сяо Тай, смеривая взглядом этого Сина: — есть у меня один такой же знакомый… похоже на то, что мы с вами, сотник Шан — должны совместно удерживать наших спутников в узде.

— Похоже на то. — кивает сотник: — а если вы направляетесь в Ланьин, то я могу предложить путешествовать вместе. Дорога быстрей пройдет, да и безопаснее будет.

— Что вы говорите? Неужели дороги все еще небезопасны, даже тут, совсем рядом с Ланьин? — преувеличенно удивляется Сяо Тай, прижимая ладони ко рту: — Пресвятая Гуаньин! А у нас только один мечник!

— Дороги безопасны. — вздыхает сотник: — никаких разбойников в округе нет. Но вы столь прекрасны, что неизбежно привлечете лишние взгляды и желание познакомиться с вами поближе. А с нами вместе никто не рискнет подойти…

— Вот даже как. — Сяо Тай удерживает себя от того, чтобы потыкать Сакуру-Юиньтао палкой и сказать что-то типа «вот видишь, а ты не хотела шрам через все лицо. Была бы пострашнее — эти бы не подсели». Однако эта шуточка была на грани, и она сдержала себя, сетуя на культурную разницу в понимании чувства юмора между ней и аборигенами. Эх, столько шуточек пропало зря. Хотя, все понятно, эта Джиао — довольно привлекательна, здесь ценят белую кожу и худобу, а у нее и то и другое, а еще это вечно отвлеченное выражение лица, романтика, мать ее. Вот только думает девица Джиао совсем не о любви и вздохах под луной, а о сладостях и мертвецах. Вот так. Засунуть кого ей в голову — поседеет же. Она только на вид карамелька, а на самом деле — монстр. Интересно, что если завернуть монстра в оболочку из симпатичной девушки, то он вроде как сразу не монстр становится. Отсюда вывод, монстр — это упаковка. Хех. Она улыбается сама себе и своей внутренней шуточке. Хорошо хоть что она сама со своей детской фигурой и варварским поведением не привлекает молодых повес так как Джи Джи.

— А ваша улыбка подобна юной луне, госпожа Тай. — с придыханием говорит Ли Шан и она давится своим чаем с топленным молоком. Что⁈

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело