Выбери любимый жанр

Стратегия одиночки. Книга шестая (СИ) - Зайцев Александр А. - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

— Ты чем-то недоволен? — Не оборачиваясь, спросил я, демонстративно похлопав по кошелю. — Ты так желал отдать почти половину добычи в чужие руки?

— Ты их так запугал, что даже региональному шерифу не пришло в голову спросить о том, сколько и каких камней мы нашли. Все налоги и доли они считали в расчёте из среднего, а ты не стал их поправлять.

— Неверно. — Дёрнув плечом, возражаю японцу. — Никого я не запугивал. А считать они вызвались сами, я просто не стал их останавливать.

— Правда? — Сарказм в голосе кузнеца не заметить было сложно.

— Правда. Потому как это было не запугивание, а давление на основе совершённого против нас реального преступления. И заметь, Илакрис и Ромер ещё невероятно довольны остались, что отделались столь легко. Мне и не надо было их запугивать, они сами с этим справились на отлично.

— Что-то мне подсказывает, что как только ты заметил тот букет у Входа, так сразу задумал нечто подобное.

— Частично. — Не считаю нужным оправдываться. — Разумеется, на столь бурную реакцию капитана проходчиков и шерифа я не рассчитывал. Для меня их нападение было таким же сюрпризом, как и для тебя. Но ты прав в том, что я хотел разыграть историю с букетом в нашу пользу. — Помятуя о прямолинейном характере японца, добавляю. — Подобный букет по смысловой нагрузке равен похоронам ещё живых людей. А похоронить живого, по местным меркам, считается довольно весомым проступком. Это, впрочем, даже можно понять, так как местная магия во многом построена на символизме и подобии, то есть считается, что подобные «похороны» как бы приманивают смерть к ещё живому. Разумеется, заметив подобный просчёт со стороны Илакриса, я хотел использовать наличие «прощального букета», как дополнительный элемент торга. — Тяжело вздохнув, поясняю ещё более подробно. — Но и представить не мог, что ситуация зайдёт столь далеко.

— Представить не мог… — Хмыкнул Кейташи. — Но ситуацией воспользовался на все сто процентов, выжав из местных всё, что только можно и что, казалось, нельзя, да так, что они нам ещё и должны остались, обязавшись продавать мне камни по себестоимости.

— Если ты чем-то недоволен, то говори прямо. — Не останавливаясь, поворачиваюсь к японцу и ладонью хлопаю по рюкзаку за его спиной. — Если тебя что-то не устраивает, можешь вернуться и «поделить» свою долю с Илакрисом.

— Меня смущает то, что всё в итоге обернулось совсем не так, как было оговорено заранее. — Встретив мой взгляд прямо, довольно резко отвечает кузнец.

— И мне было бы понятно твоё возмущение, если бы это я предложил пересмотреть начальный договор. — Не скрывая усмешки, говорю я. — Но заметь, Илакрис предложил это сам! Я даже не заикнулся на эту тему. Как и всё остальное, включая виру и будущую продажу тебе камней с минимальной наценкой, он также предложил сам. Или не так всё было?

— Так.

— Тем более, если тебя так не устраивала ситуация, то почему не возразил?

— Я обещал молчать, я молчал. — Набычился тут же японец.

— Говори чётко, ты хочешь обвинить меня в нечистоплотном ведении дел?

— Формально придраться не к чему. Ты и правда только воспользовался сложившейся ситуацией. — После недолгого раздумья соглашается Кейташи.

— Так в чём же дело?

— А в том, что я уже хотел согласиться с твоим предложением и взяться за изготовление задуманного тобой доспеха… — С кривой улыбкой отвечает кузнец. — Но теперь боюсь, что в результате этой работы не только ничего не заработаю, но ещё и должен тебе останусь.

— Не хочешь заглянуть себе в рюкзак и проверить, выгодно со мной иметь дело или нет? — Понимая, что любое оправдание ведёт к проигрышу, тут же контратакую.

К подобному повороту в диалоге Кейташи явно не был готов и не нашёл, что возразить. Выждав минуту тишины, добавляю:

— Я соблюдаю предварительные договорённости, но не в том случае, когда вторая сторона пытается меня убить.

— Если смотреть на ситуацию с этой точки зрения… — Кажется, мне удалось достучаться до японца, и он уже не столь однобоко воспринимает произошедшее.

Понимая, что дальнейший диалог ни к чему не приведет, я оставил японца в тишине. Пусть сам думает. Я лично искренне считаю, что не совершил ничего плохого. Да, воспользовался ситуацией и «не поделился» с местными, как было оговорено заранее. Всё так! Но и повод пересмотреть начальный договор тоже был довольно весомым, нечего было бросаться на нас с обнажённым оружием и пытаться зарезать. По сути, я мог казнить Илакриса и Ромера на месте или убить их обоих в бою и был бы в своём праве. Так что то, что они отделались очень легко, заплатив формальную виру и лишившись той прибыли, о которой даже не знали, трудно назвать потерей как таковой.

Впрочем, опасение Кейташи мне тоже понятно. Как разумный человек он посмотрел на ситуацию под углом «а не провернёт ли этот Рэйвен со мной что-то похожее?». Плохо то, что увлечённый сохранением полученной в Гранатовом Гроте добычи я даже не подумал о том, как моя манера «вести переговоры» может смотреться со стороны кузнеца. И это реальный просчёт. Ошибка, которую уже не исправить.

Всю ночь мы шли бок о бок и молчали, не проронив ни слова. О чём думал кузнец, мне было неизвестно, а я же молчал из опасения сделать всё ещё хуже. Так в полной тишине с первыми лучами солнца, поднимающегося над горизонтом, мы вышли к окрестностям Хамны.

Когда до его кузницы оставалось всего минут десять неспешной ходьбы, Кейташи сошёл с тропы и спустился к реке. Не став ничего спрашивать, последовал за ним. Японец скинул вещи на землю, неспешно умылся в проточной воде, после чего почти минуту смотрел на восход, а затем резко развернулся ко мне.

— Я приму твоё предложение. — Сказал он, сложив руки на груди. — Но сделаю всё по-своему. Единственное, что могу обещать, это то, что постараюсь учесть все твои пожелания. Не более. Если я посчитаю нужным сделать иначе, чем ты бы хотел, то ты не станешь меня останавливать. — Не услышав от меня возражений, он продолжил. — По поводу денег. За работу я с тебя не возьму ни медяка, но все материалы за твой счёт, как и оплата сторонних работ. Сторонними работами я называю те, которые мне легче передать другим мастерам без потери качества. Без подобного аутсорса я один буду делать нужную тебе броню не меньше трёх недель, а то и месяца, что, скорее всего, тебя не устроит. Далее… — Тут он запнулся и замолчал, обратив внимание на то, что я его не слушаю, а копаюсь в своём кошеле. — Тебе не интересно? — Резко и недовольно переспросил японец.

— Интересно. — Отмахиваюсь я, на самом деле занятый другим. — И я принимаю все твои условия. Но есть один нюанс.

— И какой же? — Недовольно и, видимо, опасаясь подвоха, спрашивает Кейташи.

— Тебе придётся начать одному. — Говорю я, рассматривая на ладони сломанный сигнальный артефакт, вторую половину которого оставил у Ариэн немногим более недели назад…

Конец 6-го тома.

69
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело