Выбери любимый жанр

Побег из Альтарьера (СИ) - Муратова Ульяна - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Простите, эрцегиня Альтарьер. Я приношу свои глубочайшие извинения. Я совершил огромную ошибку, не рассчитал силу, и моё недоверие едва не стоило вам жизни.

Задумчиво посмотрела на ошеломлённое лицо, и в голове созрел план маленькой мести.

— Я могу принять ваши извинения, лард Кравер, при двух условиях.

— Всё что угодно, эрцегиня Альтарьер.

— Вы поклянётесь силой, что Синвер будет уничтожен.

— Клянусь силой, что Синвер Альтарьер будет уничтожен, — покорно ответил он, прикладывая руку к груди, отчего на коже появилась магическая печать.

Никогда раньше не видела, как ими пользуются!

— И что вы всегда будете говорить мне только правду. Можете считать это маленькой местью, ведь я не смогу наложить на вас, лард Кравер, столь замечательное заклинание как «Мороз Правды».

— Холод Истины, — машинально поправил он.

— Так вот, заклинание я наложить не смогу, а мне очень бы хотелось, чтобы вы побывали на моём месте, — ехидно проговорила я, а с противоположной стороны ванной раздался смех Ийнара. — Ну так что же, лард Кравер, мне не нужно «всё что угодно», только немного правды…

Физическая опасность обычно заставляет меня замереть на месте, но соображаю я порой неплохо. Особенно если на меня не давит вымораживающее душу заклинание. Получить подобную клятву от могущественного союзника — большая удача, и я не собиралась её упускать. Улыбнулась Эрику своей самой победной улыбкой. Если бы ещё не сидела при этом в ванне в верхней одежде, триумф был бы полным.

— Клянусь силой всегда говорить вам только правду, Амелия, — сверкнув глазами, отозвался лард Кравер, и ещё одна печать вспыхнула у него на груди.

— Для вас я эрцегиня Альтарьер, — со всей возможной надменностью ответила я.

— К сожалению, называть вас так я не буду. Буду называть Амелией. Очень красивое имя, вам подходит, — взятая врасплох его фамильярностью, я почувствовала, что краснею, а Эрик продолжил: — Я бы с удовольствием сейчас сорвал с вас мокрое платье и согрел вас в постели.

— Да как вы смеете? — задохнулась я от возмущения.

— Вы хотели правду — вот она, — пожал плечами бессовестный маг.

Негодование придало сил, и я встала в ванне, не обращая внимания на тяжелую напитанную водой одежду. Хотела сделать нахальному ларду Краверу выговор, но почувствовала, как платье облепляет тело и делает ситуацию до крайности неприличной, а распахнутый плащ камнем повис за спиной, норовя задушить…

— Вы ведёте себя просто возмутительно! — разозлилась я.

— Так возмущайтесь, румянец вам к лицу, — подмигнул Эрик, поднимаясь с пола, а потом повернулся к Итлесам: — Кстати, вы двое, нечего глазеть на мою Амелию. Оба вон из комнаты сейчас же!

— Ну нет! — запротестовал Томин. — Мы так не договаривались!

— Ей я не сделаю ничего плохого, а к вам силу применю с удовольствием, — взгляд у Эрика стал совершенно дикий. — Оба — вон!

После этого приказа ларды Итлесы опустили глаза в пол и молча вышли из комнаты, оставив меня один на один с не скрывающим своих намерений Эриком. Я почувствовала себя преданной и беззащитной, а уход Томина больно кольнул где-то в груди.

Лард Кравер перевёл на меня плотоядный, полный предвкушения взгляд.

— Вам не стоило размениваться на честность, моя очаровательная фиалочка. Врать я всё равно не привык. Но я рад, что вы попросили именно о ней, не став связывать мне руки другими клятвами.

Только сейчас я осознала, в какую ловушку сама себя загнала. Осталась в доме совершенно незнакомого распутного ларда. Он шагнул ближе и властно обхватил меня за талию. Амулет не сработал. Разрядился? Сердце учащённо забилось, а в глазах помутилось от страха.

— Вы же не можете… я же ларда… — отчаянно забормотала я, уперевшись руками в его грудь.

Но куда там, проще было бы сдвинуть дом! Лард Эрик Кравер словно целиком состоял из серого мрамора, самоуверенности и плохих манер. И ему было абсолютно плевать, ларда я, эрцегиня или нищенка из подворотни — это читалось в глазах.

Судорожно сжала кулаки, готовясь биться за свою честь до конца, но в то же время понимала: бесполезно.

Я оказалась в полной власти беспринципного Эрика Кравера.

— Я не причиню вам никакого вреда, — мягко заговорил лард, но его нарочито спокойный тон совершенно не вязался с тем, насколько жадно он пожирал меня глазами. — Просто помогу.

— Зачем тогда вы выгнали лардов Итлесов? — голос сорвался в хрипоту.

— Меня бесит, что другие мужчины смотрят на вас, когда вы в таком виде.

— А меня бесит, что смотрите вы! — отчаянно закуталась я в мокрый тяжёлый плащ.

От волнения даже холода пока не чувствовала, а сердце бешено билось где-то в горле.

— Обычно девушкам нравится, когда я на них так смотрю.

— Вы — нахал!

Лард Кравер рассмеялся.

— Вы абсолютно правы. И знаете что? Я благодарен, что вы заставили меня принести клятву. Если честно, давно не был так откровенен с девушкой. Это свежо. И заводит.

— Если бы я знала, что вы перестанете соблюдать элементарные приличия, я бы не стала просить никаких клятв!

— Приличия — свод правил, позволяющих людям успешнее скрывать свою сущность и не показывать истинные цвета. А я теперь ничего скрывать от вас не буду. Давайте помогу снять плащ.

Он принялся за застёжку у горла, я попыталась отпрянуть, но из ванны бежать было некуда. Едва не потеряла равновесие, но Эрик ловко меня поймал одной рукой, а другой мгновенно распустил мокрые завязки. Как только напитанный водой плащ с плеском упал к моим ногам, сразу стало легче стоять, но я мгновенно озябла без него. Лард Кравер это заметил, и в тот же миг в комнате стало жарко.

Жених Реи наклонился к моим ногам, подхватил плащ, и в руках мага тот мгновенно отторг всю воду, она сбежала обратно в ванну, а на спинку стула, который занимал целитель, плащ отправился уже сухим.

— Я идиот, что не просканировал вашу ауру сразу. Даже не знаю, что обиднее: сам факт собственной глупости или правота Томина на этот счёт. Обычно я всегда делаю это перед атакой, но воевать с женщинами мне как-то не приходилось, да и атаковать я не собирался. Просто увидел вас, сначала удивился вашей необыкновенной красоте, потом понял, что вы имеете отношение к Синверу, а затем ощутил, что вы с ног до головы увешаны артефактами. И ударил Холодом Истины, почти не задумываясь, это же не боевое заклинание. Я всего лишь хотел таким образом вас допросить. Если бы я просканировал вашу ауру, то знал бы, что делать этого ни в коем случае нельзя. Но, поверите ли, я растерялся.

— Придётся поверить.

Эрик рассмеялся.

— Во всём есть свои плюсы, Амелия, вы не находите? Теперь вы просто обязаны мне верить.

Тем временем я продрогла окончательно и не знала, что делать, а потом сообразила спросить:

— А вы не можете сделать то же самое, что и с плащом, прямо на мне?

— Я боялся, что вы спросите, всё-таки раздеть вас было бы гораздо интереснее. Могу, к сожалению.

Эрик приподнял меня над ванной, и, повинуясь его воле, вниз хлынул поток воды. Спустя несколько секунд я была абсолютно сухой, включая волосы, одежду и сапоги. Магия. И как он колдует без использования рук? Он бесцеремонно прижал меня к себе и отнёс в комнату, где жарко горел камин. Поставил на пол, но из объятий так и не выпустил. Меня окутало приятным свежим запахом. Смесью хвои, морской мяты и лёгкого, едва уловимого оттенка цитруса.

— Нам нужно ехать, лард Кравер, — я попыталась вывернуться из рук жениха Реи, и он неохотно их разомкнул. — Я переживаю из-за того, что может сделать Синвер с моей семьёй и Реей пока меня нет… Время работает против нас.

— Нам действительно стоит поторопиться, но вам предписан постельный режим, — теперь Эрик смотрел на меня сверху вниз, и я поёжилась под этим пристальным, раздевающим взглядом. — В любой другой ситуации я бы оставил вас выздоравливать здесь, но вы, моя фиалочка, представляете слишком большую ценность, чтобы выпустить вас из поля зрения хоть на секунду, поэтому вы поедете со мной.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело