Выбери любимый жанр

(не)случайная невеста для проклятого мага (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— А может вы ее поднимете, как камни?

— Я поднял всего несколько камней, а песчинок в этой куче тысячи.

— Но ведь камни тяжелее!

— Хотите услышать лекцию о левитации? Поверьте, это займет очень много времени и неподготовленный человек мало что поймет из моего рассказа.

— А как же водяной гигант?

Он вздохнул.

— А это совершено другая магия. К тому к магии водной стихии наш род имеет склонность.

Вивьен посмотрела на то расстояние, что придется преодолеть, чтобы позвать кучера. Да и почему-то ей просто не хотелось обращаться к нему за помощью, а хотелось все сделать самой.

— У меня появилась идея! — воскликнула она. — Только вы можете отвернуться или закрыть глаза?

— Могу, — подтвердил Лерн.

— И?

Он знал, что нечестно прибегать к магии иллюзии, хотя в ней он тоже преуспел. Но ведь он и не обещал, что закроет глаза, а всего лишь сообщил, что может это сделать. И хотя это было не лучшее оправдание, но в этот раз он решил податься соблазну.

А Вивьен, мало что знавшая о магии иллюзии, не сомневалась, что герцог выполнит ее просьбу и не станет подглядывать, как какой-нибудь мальчишка. Поэтому убедившись, что его глаза закрыты, она задрала верхнюю юбку. Вообще-то раньше в ее платьях не было нижних юбок, но портниха настояла на необходимости таковых. И Вивьен с трудом убедила ее остановиться на одной юбке.

Поэтому сейчас, задрав подол, она сняла нижнюю юбку. И только после того, как разровняла платье, вновь взглянула на герцога.

— Все, можете смотреть.

Лерн убрал иллюзия, храня молчание.

— Мы используем юбку как мешок! — объявила она, совершенно не беспокоясь, что придется вновь орудовать руками вместо лопаты.

А Лерн подумал о том, что Вивьен и не понимала того, как она соблазнительно выглядела сейчас — раскрасневшаяся и с растрепанными волосами. В прошлый раз в саду купленного дома он решил, что с нее надо писать картины. А сейчас он с трудом поборол желание унести ее в свою пещеру, чтобы в следующие несколько дней их никто не беспокоил.

Но она и впрямь не понимала того, что уже не ребенок и может вызывать у мужчины определенные желания.

— У нас во дворе отец сам сложил печь, а я помогала ему в детстве. Можно я помогу вам делать голума?

— Можно, — прохрипел он.

Она подняла взгляд на него, отвлекаясь от глины. Прядка волос упала ей на лоб, и она сдула ее, чтобы та не мешала ей.

— Вас продуло? — невинно поинтересовалась она. — Надо было сбегать за пледом для вас.

Он резко распрямился, едва не вспылив. Он не старик, чтобы кутаться в плед! Но она с таким искренним беспокойством смотрела на него, что он только выругался, и то про себя.

— Глины достаточно. А нам пора возвращаться.

Вивьен ощутила смену настроения герцога. Она почувствовала, что она сама то ли своими действиями, то ли своими словами вызвала эту смену. Но она никак не могла понять, что же сделала не так. И какие ее слова заставили его рассердиться.

Герцог схватил мешок и зашагал к карете, не дожидаясь ее помощи и не прибегая к магии.

— Простите, если я сделала что-то, что обидело вас, — раздалось ему вслед.

Дурак, подумал Лерн и остановился. Вдвойне дурак, так как обещал не требовать от нее консумировать брак, а теперь злился, что она относилась к нему как к старику.

Но ведь она и видела перед собой только старика.

— Не стоит извиняться, сомневаюсь, что вы можете специально обидеть кого-нибудь.

— Сестра Эбби говорит, что обидеть можно и не стремясь к этому. И что близких мы обижаем больше всех, даже не желая этого.

— Философ-шоколатье, настоятельница, обожающая любовными романы, и сестра Эбби, сыплющая цитатами из жизни святых.

— Вы забыли еще упомянуть целителя мэтра Обера. Он верит, что большинство болезней связанны с болезнью души.

— И вы еще утверждали, что он хороший целитель? — скептически хмыкнул Лерн.

Ее звонкий смех подхватил ветер.

— Хороший. Но когда у человека болит душа, его тело не может быть здорово, — смех стих с ее последним словом, и она многозначительно посмотрела на него.

Но Лерн только покачал головой.

— Тогда у всех стариков болит душа, если верить этому целителю.

Или шарлатану, хотел добавить Лерн, но не стал.

В замок они вернулись уже к обеду, и, не взирая на вопросительный взгляд Вивьен, мечтающей немедленно слепить голема, Лерн покачал головой.

— Завтра, — пообещал он, — мы обязательно слепим вам маленького помощника.

— Говорящего?

— Голема? — удивился он.

— Ну, в сказках они часто очень болтливы.

Он улыбнулся, забыв о своей вспышки у озера.

— После ужина с вашими родителями отыщем сказки в библиотеке и вы почитаете мне.

— И вы развеете все волшебство магии?

— Почему же развею?

Лерн достал нагрудный платок и продемонстрировал его Вивьен. Этот фокус он видел еще в детстве, но никогда не думал, что пожелает однажды развлечь девушку именно балаганным фокусом, а не настоящей магией.

Продемонстрировав платок с двух сторон, он дунул на него. И платок охватило пламя. И когда оно погасло, то в его руке оказался цветок, который он с поклоном и протянул Вивьен:

— Миледи, примете сей скромный дар.

Цветок был самый обычный — полевой, Лерн незаметно сорвал его, когда его герцогиня собирала глину.

— Это же алый рейвет.

Это название ему ничего не говорило, но он с умным лицом кивнул. И чтобы избежать дальнейших расспросов, а также признания, что это был только фокус, он поспешно ретировался в библиотеку, попрощавшись с ней до ужина.

А Вивьен удивленно разглядывала цветок в своих руках. Вот только в этот раз удивила ее не магия, а сам цветок. И ей оставалось только гадать — знал ли герцог что за цветок подарил ей…

Глава 29. Ужин

Глава 29. Ужин

Портниха пообещала присылать каждый день по одному платью, поэтому к встрече с родителями Вивьен щеголяла в новом наряде. И в отличие от первых платьев оно было более богатым и довольно со смелым декольте. Вивьен все время хотелось подтянуть его, чтобы спрятать ложбинку на груди под тканью. Но платье сидело на ней как влитое. Да и служанка соорудила на ее голове хоть и простую прическу, но довольно необычную. Старше Вивьен она не делала, но теперь она напоминала маленькую лесную нимфу или фею.

Не давал ей покоя и цветок, подаренный герцогом. И после долгих раздумий она не выбросила его, а оставила на тумбочке. И в гостиную она спустилась с опаской, не зная, что делать, если увидит вопрос в глазах герцога. Но он благо задерживался.

— Миледи, — дворецкий появился так неожиданно, что она невольно вздрогнула, что не укрылось от слуги. — Там прибыл господин Обер, он желает вас видеть.

Появление в замке целителя Вивьен никак не ожидала, намереваясь только завтра навестить его и уговорить герцога позволить тому осмотреть его. Она было растерялась, но потом гордо вздернула подбородок, вспомнив слова супруга, что она хозяйка замка и может отдавать любые приказы.

— Пригласите его и пусть слуги добавят столовые приборы на одну персону на стол.

— Как прикажете миледи.

И если Вивьен не показалось, то слуга одобрил и ее слова и ее внешний вид.

Герцог спустился в гостиную раньше, нежели на пороге появился новый гость. И Вивьен, бегло взглянув на него, поспешила отвести взгляд. Он, как и всегда, оставался в черном костюме. Только в этот раз на камзоле серебром были вышиты узоры. Это серебро ему очень шло, оттеняя цвет глаз, которые казались еще глубже.

— Вы хорошеете с каждым днем, — улыбнулся Лерн.

— Спасибо.

И все же она подняла взгляд, не понимая чего она испугалась. И что бы ни означал выбор этого цветка, герцог и впрямь, не сомневалась она, не обидит ее. Она хотела сделать и ему комплимент, ведь если еще несколько дней назад его можно было принять за старика, то теперь он выглядел не старше ее отца. И вопрос, а сколько же на самом деле ему лет, вновь занял ее мысли. И она решила, что обязательно поинтересуется ответом у слуг. Ведь задать этот вопрос герцогу она не осмелилась.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело