Выбери любимый жанр

Жених из Академии магии (СИ) - Халкиди Марина Григорьевна - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Ничего невозможно уничтожить без следа. Если раньше я только подозревала это, то теперь получила ответ.

Я не увидела всего, но я увидела ее – женщину, которая подошла к Рэму, когда он покидал таверну. И вот она, в отличие от меня, использовала всю свою силу, ведь когда она заглянула ему в глаза, он смог противиться ее воле! Ничего себе. Я уж точно знала, что это было почти невозможно. Когда отец снимал защиту, даже он с трудом противостоял мне, хотя у него были годы тренировок. А Рэм был и впрямь силен. Но вот женщина оказалась сильнее, и она использовала все свои силы.

Так, внешний портрет этот женщины у меня есть. Еще я заметила упаковку, из которой она вынула подарок. Попыталась увидеть ее что-нибудь, но вместо этого увидела темноту. И пусть Рэм твердил, что не верит в свое спасение, но вокруг этой темноты был свет надежды, а также…

Мои губы дрогнули в улыбке, после чего я выскользнула из головы Рэма. Он пошатнулся, и я схватила его под руку.

- Ты в порядке?

Надеюсь, я ничего не повредила ему.

- Да. У тебя все получилось…

И это не прозвучало вопросом.

- Я вспомнил ее и то, что произошло в тот день. Что за магию она использовала? Что за магию используешь ты?

- На сегодня хватит вопросов!

Все же между этой комнатой и той, в которой находился отец, был тайный ход. И отец конечно же решил вмешаться в разговор в самый неподходящий момент, когда я только собиралась признаться Рэму в том, кто я.

Рэм не выглядел испуганным. И непроизвольно он сделал шаг вперед, чтобы загородить и защитить меня.

- Он не виновен, я не сомневаюсь в этом.

- Но твои свидетельства мы придержим.

- Я…

Отец хмуро взглянул на меня, заставив замолчать.

- Официально обвинения с господина Стоуна не будут сняты. Те, кто совершили нападение, должны оставаться в уверенности, что им удалось замести следы… А сейчас каждый из вас сядет за стол, только в разных комнатах, и воссоздаст каждую деталь того дня. Это понятно?

- Было бы разумнее освободить его, чтобы они заволновались и начали действовать, - буркнула я.

В этот раз отец так посмотрел на меня, что я сразу замолчала. Правильно, моего совета в этот раз он не просил. Да и ему виднее как надо вести следствие.

- Простите, лорд дель Сольни, - вмешался в наш разговор с отцом Рэм, - я могу обратиться к вам с просьбой.

- Обращайтесь, - разрешил отец.

- Я хотел бы попросить вас позволить мне встретиться с отцом или одним из братьев, чтобы я мог объяснить им ситуацию.

- Никаких встреч и тем более объяснений… Ну вы можете попросить свою невесту навестить ваших близких и поговорить с ними, - усмехнулся отец.

- Какую невесту? - явно опешил Рэм.

- И правда, какую? - выразительно посмотрел отец на меня, желая уличить во лжи.

- Ту, которая имеет право интересоваться обвинениями, предъявленными жениху и вмешиваться в следствие, - намекнула я Рэму.

- Хм… эту невесту.

И готова поспорить, что я даже в его голосе расслышала улыбку.

- А теперь можете сказать до свидания друг другу. Ну!

Отец конечно оставался в своем репертуаре, поэтому меня он вывел через потайную дверь, после чего заставил создать сначала иллюзию той женщины, что заставила Рэма совершить по сути преступление, а потом подробно описать все, что я увидела в его воспоминаниях.

Но одно не давало мне покоя, уж слишком сильно желал отец лицезреть эту неизвестную.

- Ты думал, что эта женщина могла быть моей матерью?

Пауза. Слишком многозначительная, так что я многое успела надумать.

- Была такая мысль.

Хмыкнула. Да, это было бы забавно.

- Ты должна быть осторожна, - предупредил отец.

- Почему?

Отец прошелся по комнате, после чего присел напротив меня.

- Ты самое дорогое что есть в моей жизни.

- Ты только час назад уже говорил это, - напомнила я с улыбкой.

- Но это правда… Как и правда то, что я солгал тебе много лет назад, когда ты спросила меня о своей матери.

- Я не понимаю.

- Она не оставляла тебя на пороге моего дома.

Глава 45. Традиции кверков

Глава 45. Традиции кверков

А вот это точно было бы забавно, если бы не было так грустно. Я упоминала, что не особо грустила по матери, но я-то была уверена, что она сама отказалась от меня. Но судя по всему, все было совершенно не так, как рассказывал мне отец.

- Полагаю, что в этот раз ты все-таки поведаешь мне правду, - чуть насмешливо заметила я, невольно отодвигаясь от отца. Что конечно не укрылось от него.

- Я уже рассказывал тебе о традициях кверков, а также о том, что с даром как у тебя рождаются только девочки, но не все, а те, у которых в роду была хоть одна видящая суть.

- Сейчас я предпочла бы перейти к другой сути.

- Сейчас нам некуда торопиться, а я хочу, чтобы ты поняла, что двигало мною. Тем более, я не все рассказывал тебе о видящих, или как их еще называют меняющих суть... С самого рождения они не принадлежат себе. Каждая такая девочка на особом учете. Вместо нормального детства их учили служить во благо своего королевства. И они никогда не решали сами за себя… Твоя мать… она должна была внедриться в мое доверие, подчинить меня своей воли. И в какой-то момент я уступил ей. Она сделала со мной тоже самое, что эта незнакомка с Рэмом. Заставила меня принести ей важные документы, после чего стерла эти воспоминания… Но я всегда был осторожен, даже тогда. Поэтому прежде чем обвинить своего секретаря в шпионаже, я проверил фиксирующие артефакты, выяснив, что это я сам забрал документы. А дальше… я знал, что эти документы были важны кверкам. А твоя мать появилась из ниоткуда. Конечно у нее была легенда о богатой наследнице из Ронтана, но расспросы и запросы сразу доказали лживость всех ее слов.

Да, кажется, новая версия событий давно минувших лет мне понравится еще меньше. И лучше б я считала, что она бросила меня.

- Я подписал указ об ее аресте, но… она была уже беременна. Так что я позволил ей бежать.

О, так моя мать еще была преступницей и шпионкой. А может, мне и не нужна правда о ней, подумала я, но почему-то все же не прервала отца.

- А затем, после твоего рождения, она шантажировала меня тобой. Она хотела, чтобы я шпионил для нее. И пока ты находилась в ее руках, мне трудно было ответить ей отказом. Я прибыл в Карению с документами, среди которых только парочка была настоящих, остальные были поддельными. А также я нашел способ блокировать сознание от вмешательства видящих…

Вскинула взгляд, зацепившись за последнюю фразу отца. Ведь я пробивала его защиту.

- Лишь когда я позволял тебе… - правильно расшифровал мой взгляд отец. - Я рассказывал тебе о своем друге, Джейме, который однажды спас мне жизнь. Но на самом деле он помог мне вернуть тебя… Я понимал, что они никогда не отдадут тебя мне, а также понимал, что ты вырастишь такой же как и твоя мать и во всем будешь слушаться главу рода, который будет указывать тебе за кого выходить замуж, с кем спать, от кого рожать и кому стереть воспоминания… Конечно я не хотел такой жизни своей единственной дочери. Поэтому я и попросил Джейме помочь мне.

- Как?

- Найти тело младенце не составило труда. А затем пришлось устроить пожар в доме твоей матери. Джейме погиб в тот день, но кверки поверили, что и ты погибла в пожаре. А я забрал тебя к себе… И я не сожалею об этом. Может я и совершил ошибки в твоем воспитании, но ты не выросла слепым орудием в руках кверков. Ты готова спорить со мной и отстаивать свое мнение. Готова бороться за этого мальчишку – и за его свободу, и за его жизнь.

Да уж, чем больше я узнаю об этих кверках, тем более радуюсь тому, что живу не в их королевстве. И если раньше еще до этого разговора я не жаждала встречи с моей матушкой, то теперь и подавно я не желала даже случайно с ней столкнуться. Пусть во мне и течет кровь кверков, но я данарка, и я дочь своего отца.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело