Выбери любимый жанр

The Walking Dead: проклятое перерождение (СИ) - "DeLevis" - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

— Ты уверен? — спросил Мартин, и, судя по лицу Оливии, у неё был тот же вопрос.

— Да, — подтвердил я.

После чего моя троица отпустила заложников и те тут же побежали к своим. Это убедило людей из группы Джексона, что мы как минимум выполним условия «перемирия», поэтому сейчас все у кого было оружие в руках, медленно и аккуратно положили его на землю.

Это заметно убавило напряжённости и накал ситуации, некоторые даже громко выдохнули с облегчением.

— Как я уже говорил, мы не хотим никаких неприятностей. Мы просто держим путь на запад, — сказал я.

— На запад? Почему? — спросил меня Джексон. Поскольку лидерами были мы, переговоры вели исключительно тоже мы.

— Конкретный причины направления нет, просто мы ищем место, которое смогли бы сделать своим убежищем, — ответил я ему.

Может, стоит попробовать набиться к ним в группу? Хотя я не уверен, что они согласятся, у нас попросту нечего им предложить. Кроме пикапа, байка и небольшого арсенала, у нас ничего нет.

Хотя если подумать, запасов воды у нас приличное такое количество.

— Джексон, не верь им, — сказала та девушка, которая раньше была заложницей Оливии. Сейчас же, подошла к Джексону и стояла рядом с ним — Они могут быть с Милтоном.

— Что ещё за Милтоном? — чуть ли не всей группой спросили мы, промолчали только Георгий и Оливия.

— Слабо похоже, что они с ним, обычно те ублюдки даже не пытаются, начать хоть какой-то диалог, — ответил Джексон, той девушке, после чего он уже обратился к нам. — Милтон — это жестокий ублюдок, он лидер очень большой группы выживших, у них есть несколько баз, множество оружия и даже целый автопарк.

— Ты сказал автопарк? — уточнил я.

— Да, — кивнул он. — А что?

— На нас две недели назад, беспричинно напали три бронированных автомобиля, — ответил я ему. — Нам повезло, и мы смогли от них отбиться.

— Это точно Милтон, — сказал Джексон. — Он и его люди мародёры, убийцы и насильники.

После последнего слова Джексона, у меня невольно возникал мысль, — а те ублюдки, которые пытались изнасиловать Лилию, случаем не из группы Милтона?

— Слушайте, — продолжил Джексон. — Мы изначально подумали, что вы с Милтоном, увидев вашу машину, поэтому и устроили засаду. Но судя по вашему поведению, вы с ним не знакомы, так что простите, за столь плохую встречу. И видите ли, мы собираем, как можно больше людей, в нашу группу, если вы хотите, то без проблем можете присоединиться к нам.

Вот так просто? В чём подвох?

— Зачем вы собираете так много людей? — спросил я его. Ведь прокормить всех довольно сложно, да и такое внезапное приглашение выглядит довольно подозрительно.

— Я знаю надёжное и безопасное место, — ответил он мне. — Но для его поддержания понадобятся много людей. Большего я не скажу, если вы не присоединитесь к нам.

Поманил пряником и поставил условие.

Честно? Я не вижу причин для отказа, ведь согласившись, мы сразу добьёмся двух целей, хоть одну мы уже давно и отмели — это найти убежище и найти нормальных людей. Если так подумать, то мы наконец-то их и нашли.

Судя по лицам людей из группы Джексона, не все рады, тому, что мы присоединимся к ним, но они не перечат Джексону, а это значит у него огромной авторитет в своей группе. Я бросил взгляд уже на свою группу, дабы понять их мнение на этот счёт, и, судя по их лицам, они примут любое моё решение.

— Хорошо, мы с радостью присоединимся к вам, — сказал я Джексону. — Итак, что за место?

— Недостроенный маленький посёлок, — ответил он мне. — Полностью пустой, в нём нет жителей, и он не отмечен на картах, так что если там и есть ходячие, расправиться с ними не составит труда, особенно с нашим-то количеством. Вокруг посёлка, много плодородной земли, на ней без проблем можно будет выращивать пищу и придачу к этому, меньше чем полукилометре от посёлка, есть большое озеро.

Это и вправду идеальное место, хотя, возможно, возникнут проблемы из-за зимы, но думаю это решаемый вопрос. А так, если озеро и вправду так близко, то это сразу же источник пищи и пресной воды. Конечно, последнее возможно, только если в озере маленький процент солёности. Но у меня всё равно возникли сомнения.

— Откуда такая точная информация? — спросил я.

— Мой отец… — с небольшой печалью в голосе, произнёс Джексон. — Руководил строительством этого посёлка, поэтому я столько и знаю.

Что же, теперь смысл набора большего количества людей, обретает смысл, ведь большое количество людей, позволит быстро организовать «достройку» посёлка, укреплении, его защиты и добычи еды. Конечно, учитывая, что уже ноябрь, делать посевы поздно, так что если исключить города, как источник пропитания то остаётся, два способа добычи еды — рыболовство и охота.

Затем я уточнил у Джексона ещё несколько деталей и выяснили, что путь до этого посёлка займёт довольно приличное время. Однако, оно того стоит, да и к тому же, время — это сейчас самое избыточное, что у нас есть.

И когда мы закончили разговор и подняли своё оружие, люди из группы Джексона начали к нам подходить. Кто-то с недоверием, а кто-то, наоборот, с радушием.

Из всех мне больше всего запомнились Клара — молодая женщина, с короткими чёрными волосам, её муж — Терри (как только услышал его имя, то случайно чуть не достал револьвер), двое подростков парней по имени — Джек и Скотт. Эти были больше всего дружелюбным к нам.

Остальные относились либо с не доверием, либо с враждебностью. Но в открытую её пока что не проявляли. И когда Джексон скомандовал сворачивание их лагеря, мы конвоем продолжили свой, уже новый, путь.

Но ближе к вечеру, мы сделали ещё одну остановку, чтобы устроить привал. И когда люди из группы Джексона открыли багажники своих минивэнов, у меня, Джеймса и у остальных глаза полетели на лоб. Хотя вот Оливия и Георг не выражали и капли удивления. Но не это важно, важно то, что у группы Джексона были просто титанические запасы еды, начиная от консервов, заканчивая сухими пайками.

— Внушает правда? — спросил Джексон, который подошёл к нам, рядом с ним стояла та самая девушка, что говорила его не верить нам.

Как потом выяснилось — это невеста Джексона, и она единственная, кто высказывает свою враждебность к нам открыто. И, несмотря на это, я невольно отметил, что она очень красива — длинные и чёрные, как смоль волосы, ярко-янтарные глаза и слегка бледноватая кожа. Последнее было довольно удивительно, учитывая, что в связи апокалипсисом, люди чаще стали выходить на улицу под солнце.

— "Хотя у Оливии, кожа бледнее и лучше," — странно подумал я. — "Да и наощупь приятная"

Но я тут же помотал головой, отгоняя странные мысли.

— У нас также есть множество семян, ростков и прочего подобного, для организации сельского хозяйства, — сказал Джексон.

— И откуда столько добра? — поинтересовался я.

— Большая половина всего этого, с базы, где была расквартирована моя часть, — ответил он мне. — Остальное было собранно по пути. Ладно, располагайтесь.

Поскольку мы новенькие, то решили поесть собственное едой, дабы не выглядеть нахлебниками.

— Можно к вам? — спросила Клара, которая подошла к нам, когда мы сидели и ужинали.

— Конечно! — радостно ответила ей Лилия

С Кларой также пришёл и её муж, и ещё несколько людей, которые решили с нами познакомиться.

— Меня зовут Эдмунд, — сказал парень, что также подсел к нам, он радостно улыбался и с виду был неплохим парнем.

За ним представились остальные. Учитывая, то, что я очень давно не встречал так много людей, то запомнить имена всех у меня не вышло. Но, несмотря на это, атмосфера была приятной и даже, можно сказать, дружественной.

Я невольно этим залюбовался, как Лилия, увлечённо о чём-то беседовала с Кларой, Джеймс, Мартин и Дункан разговорились с Эдмундом и ещё несколькими парнями, Георгий же начал вещать свою проповедь, к тем, кто совершил ошибку и подошёл к нему. А Оливия тихо пристроилась рядом со мной, и хоть её лицо с виду было безразличным, я понял, что ей тоже очень приятно видеть такую картину.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело