Выбери любимый жанр

Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт" - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Магнуссон смешно выпучил глаза, пытаясь не рассмеяться.

— Я, Бьёрн Вильямс, — представился он. — Живу пока в «Дырявом Котле» у Тома, а вообще, я приютский.

— Магглорожденный? — изумлённо воскликнул девочка. — Я никогда не общалась с простецами!

Было заметно, что она пылает энтузиазмом услышать что-то интересное.

— Нет, — покачал головой Бьёрн. — Я не знаю. Я живу с трёх лет в обычном приюте, но у меня есть личный домовик.

— Личный домовик не может быть у магглорожденного, — наставительно сказала девочка. — Ты точно наследный принц.

— Ага, засмеялся Бьёрн. — Принц ричмондского приюта!

В этот момент снова появился домовик и поставил перед девочкой мороженое, а возле Магнуссона корзинку с круассанами и сок. Бьёрн тут же предложил новой знакомой угощаться.

Постепенно они разговорились. Бьёрну было очень интересно, как живут настоящие волшебники, а Веге хотелось узнать про мир простецов.

В этот момент из толпы посетителей вынырнули двое мальчишек, и один из них легонько тронул Вегу за плечо.

— Привет, кузина. Ты тоже предпочла наслаждаться мороженым и приятной компанией, а не носиться с матерью по лавкам? — весело спросил черноволосый мальчишка с длинными до плеч волосами и такими же, как у девочки, синими глазами. Второй — кареглазый, в очках и с растрёпанными каштановыми волосами, мальчик, только тяжело вздохнул.

— Сири, — невежливо обращаться к даме, не поприветствовав сначала её кавалера. При этом глаза его лукаво сверкнули.

— Кавалера? — одинаково возмущённо завопили Вега и её длинноволосый родственник.

Девочка сердито посмотрела на очкастого мальчика и поджала губы:

— Вечно твои идиотские шутки, Джеймс Поттер. Мы с Бьёрном просто разговариваем, ждём мою маму, которая пошла за набором первокурсника к старику Малпепперу и, видимо, где-то задержалась.

— Сириус Блэк, — протянул мальчик руку Магнуссону. — Будем знакомы, кавалер.

— Да вы присаживайтесь, ребята. — Широко ухмыльнулся Бьёрн. — Судя по вашему дыханию, вы от родственников удирали?

Оба мальчишки переглянулись и захихикали. Оказалось, что им действительно надоело ходить по магазинам в сопровождении родственников и старших сестёр. Они выждали момент и потерялись в топе волшебников.

— А вам не влетит? — посмотрела на них Вега. — Леди Вальбурга не выглядит доброй и понимающей. Да и тётя Дорея от неё не отстанет, — посмотрела она на скривившегося Джеймса.

— Ничего, — оптимистично взмахнул рукой Сириус. — Что-нибудь придумаем. Скажем, что потерялись и решили их тут подождать. Всё равно, рано или поздно, они заглянут к Фортескью. Традиция! — сделал он высокомерное выражение лица, что с его живой мимикой выглядело очень потешно.

Первым не выдержал Джеймс, а за ним рассмеялись Вега и Бьёрн. Они снова заказали мороженое и уже вчетвером продолжили общаться. Причём Магнуссон, две недели проживший в «Дырявом Котле», авторитетно рассказывал, где находятся самые интересные магазинчики. За всё время, мальчишки так и не спросили его о статусе крови, хотя подсознательно Магнуссон и ожидал этих вопросов.

Уже вечером вернулась мать Веги в компании представительно одетых леди. Особенно выделялась строгая черноволосая дама с надменным выражением лица.

— А мы вас ждём, матушка, — немного нервно улыбнулся Сириус.

— Дома поговорим, — отрезала строгая леди. — Дорея, Араминта. Забирайте своих потеряшек, приглашаю вас всех к нам. Друэлла, девочки, вы тоже идёте с нами. Отказов я не принимаю.

Тут её глаза, наконец, остановились на Бьёрне, мгновенно оценили стильную мантию от Твилфитт и Таттинг, после чего она сама себе кивнула и, глядя на Магнуссона, чопорно произнесла:

— Сириус, ты можешь пригласить вашего друга к нам, там заодно все и познакомимся.

— Пойдёшь к нам в гости? — прошептал Блэк, глядя на Бьёрна. Магнуссон неопределённо пожал плечами. Побывать в доме настоящих волшебников было интересно, но он не хотел навязываться.

— Соглашайтесь, молодой человек, — улыбнулась леди Араминта. — А то я вас так и не отблагодарила за, то что посмотрели за Вегой.

— Мама! Я уже не маленькая, — вспыхнула девочка.

— Конечно, моя дорогая, — преувеличенно серьёзно ответила женщина, но потом вновь заулыбалась. — Ух ты, моя звёздочка. Так бы и затискала.

Наконец, они всей компанией вышли из кафе и подошли к станции общественных каминов. Бьёрн часто видел, как этим способом путешествуют волшебники, но сам ещё ни разу не пробовал. Подойдя к станции, они все по очереди начали становиться в камин, набирать горстку летучего пороха, тихо называть адрес и исчезать в изумрудном пламени. Сириус наклонился к Бьёрну и тихо сказал:

— Наш особняк находится по адресу, «Площадь Гриммо, 12».

Магнуссон кивнул и тоже встал в камин, следом за исчезнувшим Джеймсом. Набрал горсть летучего пороха, кинул его под ноги и чётко назвал адрес. Ощущения были похожи на аппарацию, но более беспорядочные. Иногда мальчику казалось, что он видит чьи-то камины, но Бьёрн продолжал лететь дальше. Наконец, это путешествие закончилось, и он вывалился в богато украшенной гостиной, в последний момент, успев восстановить равновесие. Отойдя в сторону, Бьёрн наложил на себя очищающие чары, поскольку немного испачкался во время полёта.

Скоро все гости и хозяева особняка собрались за столом, во главе которого, рядом со строгой женщиной, сидел не менее представительный мужчина.

— Друзья! — звучным, глубоким голосом проговорил маг. — Предлагаю выпить за это знаменательное событие. Сразу трое наших детей поступают в Хогвартс. Сириус, Джеймс, Вега. Не посрамите нас, своих родителей, — закончил Орион, и все дружно подняли бокалы.

Молодёжь веселилась во дворе особняка. Взрослые остались в гостиной продолжать праздновать, а дети решили посидеть на веранде. Сначала играли в подрывного дурака, потом в плюй-камни. За вечер Бьёрн познакомился и с младшим братом Сириуса и с тремя взрослыми кузинами.

Беллатриса и Андромеда уже закончили Хогвартс, а Нарцисса перешла на пятый курс. Тем не менее все три девушки с удовольствием общались между собой и младшими.

— Идите на Слизерин, — рассказывала детям, Нарцисса. — Наш декан хорошо относится к старой аристократии. В случае чего на него всегда можно рассчитывать. Или на Гриффиндор идите, особенно если учиться не очень хочется. У них с этого года новый декан. Пока она во всём разберётся, пару тройку лет можно только и делать, что веселиться и шутить.

— А Когтевран или Пуффендуй? — смущённо спросила Вега.

— Когтевран для умников и… — тут она пощёлкала пальцем и повернулась к Андромеде. — Анди, как там твой Тэд говорил, называется их движение у магглов?

— Фрики, — улыбнулась старшая сестра. — Они хотят внести в серый мир магглов немного волшебства. Странные причёски, яркая одежда, эпатаж общества. Дерзкие и весёлые ребята.

— Прямо вылитый Тэд Тонкс, — ухмыльнулась Нарцисса. — Так вот, малышня. На Когтевране учатся или умники, или фрики. А на Пуффендуй идут будущие клерки и огородники!

— Тогда Гриффиндор однозначно, — ухмыльнулся Сириус. — Джей, ты как?

Джеймс поправил очки на носу и глубокомысленно сказал:

— Магии нас и дома учат, а школа нужна, чтобы налаживать отношения между родами. Я вообще хочу играть в квиддич профессионально после школы, а не учиться на зельевара или артефактора, как мечтают родители.

— Если готовишься в профессиональный квиддич, то это, без сомнений, Гриффиндор, — глубоким приятным голосом отозвалась Беллатриса. — Новая деканша, как я слышала, сама в школе играла в команде, а значит, к спортсменам будет особое отношение.

— Тогда в Гриффиндор! — выкрикнул Сириус.

— Нет, Сири, тебе не светит, — усмехнулась Андромеда. — Леди Вальбурга не позволит. Ты же наследник рода, будущий глава правящей семьи. Так что только Слизерин, братец. Факультет настоящих аристократов и хитрецов.

На лицо Сириуса набежала тень, и он опасливо покосился на дом. Потом что-то, решив, Блэк хитро прищурился и усмехнулся.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело