Выбери любимый жанр

Чужак (СИ) - Люро Полина - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

― Почему я так решил? Может, Ван раньше был шпионом, раз так хорошо чувствует замаскированную опасность? ― глаза не отрывались от его тонких разворачивавших свёрток пальцев. Это был… не кусок серебра или сияющий камень, способный выкупить жизнь человека. Обыкновенная соломенная кукла, такая же, как те, что крестьянки плетут своим детишкам…

Лурк со смехом подкинул пучок соломы на ладони:

― Ну Шань, старый мошенник… Что на это скажешь, парень?

Я пожал плечами, аккуратно скользнув пальцами за полу плаща, чтобы вытащить «неприятный сюрприз» для незнакомца. Вернее, попытался это сделать, потому что его рука перехватила мою на полпути и сжала её с такой силой, что из груди против воли вырвался стон.

― Не стоит делать глупости. Дарси, забери у него ножи, ― обратился он к вынырнувшему из тумана человеку в таком же плаще и серой повязке на рукаве. Его глаза при этом не изменили своего выражения, ― пойдём, ты ведь не хочешь получить дубинкой по голове ― кажется, тебе итак уже досталось…

Его пальцы неожиданно ловко откинули капюшон моего плаща, обнажив ещё не зажившую до конца рану на бритой голове. Он усмехнулся, и я ответил ему таким же оскалом, согласно кивая ― глаза уже хорошо различали в клубах тумана фигуры окруживших нас людей.

Рядом остановилась чёрная коляска, в которую пришлось войти вслед за похитителем. Но прежде чем мы двинулись с места, я успел заметить из окошка знакомую сгорбленную фигуру старика. Он принимал кошелёк от одного из людей Лурка, и у меня вырвалось невольное:

― Вот же паршивец, всё-таки продал…

Похититель тоже выглянул в окно, фамильярно потрепав по плечу:

― Не вини его ― старик слишком много задолжал. Он один из лучших осведомителей Тайного Сыска. Да, да, смотрю, ты не удивлён, тогда давай знакомиться ― я начальник Третьего отделения, зови меня…

Подсказал с улыбкой:

Господин Лурк.

И он дружелюбно засмеялся в ответ:

― Точно. Надеюсь, мы сработаемся ― Ван, кажется?

― Не помню, после того как мне крепко досталось по голове в трактире, от памяти ничего не осталось. Но Шань, уж не знаю почему, называл Ваном…

Лурк скривился:

― Когда-то он спас бездомного мальчишку, вырастив как сына, а тот ограбил местную казну и сбежал, подставив старика. Шань с горя умом и тронулся… Помогает всем попавшим в беду, думая, что это его Ван. Грустная история ― он даже не понял, что подставил тебя, придёт домой, будет искать…

Я пожал плечами:

― Может и так. Что Вам надо от непомнящего Вана, господин «тайный сыскарь»? Даже если будете пытать, рассказать мне нечего…

Лурк откинулся на спинку обитого мягкой кожей сидения:

― Старик сказал, что у тебя тренированное тело бойца, но совсем нет старых ран. Возможно, ты очень умелый воин… Надо проверить. Эй, Дарси…

Не знаю, как это получилось, но я не только почувствовал, как кулак этого Дарси летит к моей щеке, но и, мгновенно среагировав, скрутил его как ребёнка. И только приставленный к шее кинжал Лурка заставил отпустить охавшего противника и расслабиться.

Кинжал тут же исчез в плаще, а довольный начальник отделения Тайного Сыска улыбнулся:

― Неплохо, реакция на высоте…

Я растёр ладони:

― И что теперь? Допустим, умею сражаться, хотя и не помню, как. Зачем я Вам нужен, неужели не хватает своих бойцов?

Лурк заглянул в мои глаза, и стало понятно ― он не тот человек, над которым можно безнаказанно подшучивать. Пришлось виновато опустить ресницы. Его голос снова был слаще медового пирога:

― Видишь ли, Ван… В городе появилась серьёзная проблема ― кто-то убивает знатных горожан и делает это очень ловко. Уже третий месяц Городские сыскари не могут его поймать, вот Губернатор и подключил нас. Своих-то «умельцев» мы знаем хорошо ― они все сейчас в тюремном подземелье. Здесь работает пришлый, одним словом ― чужак. А ты появился в нашем городе примерно в это время…

Я задумался. Обвинение было серьёзным, и тут уж стало не до шуток:

― Понимаю, проще всего сейчас свалить вину на меня, но что это даст? Если Вы ошиблись, преступления продолжатся, и качающийся на городских воротах труп их не остановит.

Коляска резко остановилась. Я смотрел в лицо человека, ещё мгновение назад казавшегося спокойным: на его щеках пылали пунцовые пятна, глаза горели, не побоюсь этих слов ― адским пламенем, в них была лютая ненависть, гнев, отчаяние и жажда мести. И всё это собралось в одно целое, чтобы обрушиться на меня…

Любой бы растерялся, неудивительно, что я постарался вжаться в кресло. Но Лурк, безжалостно вытолкнув пленника наружу, за шиворот потащил к воротам тёмного здания. Он почти пинками гнал меня по плохо освещённым коридорам, и его молчаливая ярость показалась страшнее вдруг вспыхнувшего в мозгу видения: я, совсем маленький, лежу на траве, и страшный человек с безумными глазами заносит над головой огромный подкованный сапог…

Мы остановились у обитой металлом двери, и Дарси снял огромный замок, подавая Лурку зажжённый факел. Он открыл тяжёлые скрипящие створки, и на нас обрушилась волна холода.

― Ледник… Зачем мы здесь? ― эта мысль только зародилась в голове, а я уже понял ответ и замер, не желая проходить вперёд.

Злой шёпот, казалось, проникал в мозг:

― Иди вперёд, мерзавец, посмотри на дело своих рук! ― разъярённый сыщик поторопил пленника уколом кинжала, и, почувствовав, как по шее течёт тёплая струя, я неохотно двинулся вперёд.

Закреплённые на стенах факелы освещали лежавшие на полках обнажённые трупы мужчин и женщин. И хотя все они были прикрыты тканью, это не могло скрыть черноту запекшихся резаных ран и пятен от ожогов. Я застыл, не в силах отвести взгляд от милого, ангельского лица кудрявого подростка с отрезанной рукой, и тошнота подкосила ноги, согнув тело пополам…

Дарси вытащил меня за дверь и, подсунув ведро, молча ждал, пока спазмы утихнут, и я смог стоять, опираясь на стену и вытирая слёзы рукавом плаща. Лурк замер напротив, не отводя прищуренных глаз, и это в конце концов вдребезги разбило моё терпение:

― Что, не оправдал Ваших ожиданий, Господин из Тайного Сыска? Думали, негодяй Ван с восторгом будет рассматривать этот кошмар? Ну, извините… ― я сплюнул на пол, стараясь попасть на его лаковые сапоги.

Ожидаемого ответного удара почему-то не последовало ― Лурк приказал помощнику закрыть подвал и, повернувшись произнёс так спокойно, словно его только что не разрывала яростная волна:

― А ты хитрец, Ван… У меня пока нет доказательств, но здесь, ― он ударил себя ладонью в грудь, ― интуиция подсказывает, что это ― твоя работа. И поверь, чего бы ни стоило, я найду улики. Пусть виновный за всё ответит…

Еле сдерживая рвущуюся наружу злость, отчеканил:

― Да будет так. Я не помню ни своего имени, ни прошлого, но, клянусь, сделаю всё, чтобы найти истину и очистить грязь, в которой Вы пытаетесь меня утопить…

Он перевёл усталые глаза на Дарси:

― Чуть позже принеси бумаги, я подпишу приказ о зачислении новичка в наше отделение. И проводи нового работника в его комнату, пусть устраивается и отдохнёт. Продолжим разговор завтра, Ван…

Глядя вслед его удаляющейся напряжённой спине, я понимал, что только что нажил себе смертельного врага, даже не прикладывая к этому никаких усилий. И ещё ― влип по самое не могу

Глава 2

Потерявший память Ван начинает свою работу в Тайном Сыске, пытаясь понять, что же связывает его с загадочными убийствами…

Дарси кивнул мне на дверь, и, толкнув её плечом, я споткнулся о порог, чуть не полетев вперёд носом на струганные доски пола. Едва успел ухватиться за что-то тёмное, свисавшее с гвоздя на стене. Это оказалась одежда и, судя по треску рвущейся ткани ― она вчистую проиграла в схватке с моей рукой, получившей в награду большой кусок чёрного рукава.

Я только охнул, непонимающе таращась на странную «добычу», когда злой Дарси вырвал её, рявкнув:

3

Вы читаете книгу


Люро Полина - Чужак (СИ) Чужак (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело