Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-87". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Смекалин Дмитрий - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Заместитель кивнул. – Вы его нашли?

Тот как-то пристально уставился на своего шефа. – Мэл, что вы на меня так смотрите? – Вы задали странный вопрос. Разве Джек Маркофф пропадал? По-моему, предполагалось, что он погиб в отеле.

Оскаст понял, что прокололся. На ровном месте!.. Но он не паниковал, он даже не испугался. В конце концов то была просто версия о том, что одно из неопознанных тел в уничтоженном отеле принадлежит Маркоффу. Всего лишь версия… – Вот имеено, Мэл, предполагалось. Я просто не хотел высказывать свое мнение на этот счет… – И каково же оно? – Мне кажется, Маркофф, который, в отличии от своих убийц, пережил несколько покушений, и в данном случае…

Из коридора донесся какой-то шум. Неужели его охранник задел что-то и уронил?

Гримстер же никак не отреагировал на это, продолжая пристально смотреть на своего шефа.

Из коридора донеслись быстрые шаги.

Оскаст понял, что что-то не так. Охранник не будет выдавать своего присутствия без важной на то причины…

В гостиную быстро вошел человек с парализатором в руках.

Иан Оскаст просто потерял дар речи, узнав в нем пропавшего из отеля землянина.

А за ним, совершенно добив начальника стоуковского отдела СОП, вошел исчезнувший с Четры Орли.

Оскаст вдруг со всей ясностью понял, что это провал…

– Руки на стол! Руки на стол!!! – крикнул Джек, когда увидел, что рука относительно невысокого, ростом 190—195 сантиметров, четрийца полезла под пиджак.

Гримстер перемахнул через стол и не позволил Оскасту выхватить парализатор. Короткая схватка закончилась тем, что подбежавший Линдцо надел на руки начальника стоуковского отдела СОП вакуумные наручники. – Кто еще в доме? – требовательно спросил Джек. – Никого… – То есть вы один? – Да… – А жена и дети? – Они в гостях у брата… – То есть мне привиделся охранник на кухне? – наклонившись к нему, с явной угрозой в голосе поинтересовался Джек.

Оскаст опустил голову и тихо, но твердо спросил: – По какому праву вы ворвались ко мне в дом?.. – Вот только не надо этих вопросов! – поморщился Джек, отдавая Линдцо парализатор, который одолжил у нейтрализованного охранника. – Мы имеем неопровержимые доказательства вашего участия в преступном сговоре… – Я бы хотел с ними ознакомиться!

Джек мило улыбнулся. Неопровержимых доказательств у него, конечно, не было, но имелось нечто другое: – Иан Оскаст, я предлагаю вам чистосердечно признаться… – В чем, по-вашему, я должен признаваться??? – продолжал тот гнуть свою линию несправедливо обвиняемого честного гражданина и служителя закона. – Ладно, – улыбнулся Джек, – по своей воле вы сотрудничать явно не собираетесь… Это – видеокамера, это – так называемая «сыворотка правды»… – Вы не имеете права!!! У вас нет санкции… – Думаю, нас простят за это, – снова улыбнулся Джек и кивнул Линдцо…

Гиро находился на кухне, у окна, наблюдая за внутренним двором дома, хотя ему очень хотелось присутствовать при допросе начальника стоуковского отдела Службы Охраны Правопорядка. Но он ничем не выдал свое желание, когда Онрэ направил его сюда, а сам занял место у выходящего на улицу окна второго этажа.

Внутренний двор был хорошо освещен.

Никакой угрозы в этом направлении пока не предвиделось, так что Гиро позволил себе заглянуть в холодильник. Там на глаза сразу же попался сок. Гиро уже потянулся, чтобы взять из упаковки одну баночку, когда что-то ему не понравилось…

В упаковке из шести баночек не хватало двух.

Гиро уставился на оставшиеся, размышляя.

Иан Оскаст не мог успеть выпить даже одной, потому что операция началась сразу после того, как он появился в доме. Значит, две баночки выпил охранник…

Вроде бы ничего подозрительного, но Гиро вдруг почувствовал холодок, пробежавший по спине.

Вторую баночку мог выпить _второй охранник!..

Это было практически ничем не подкрепленное предположение, но что, если оно окажется верным?!

Гиро закрыл холодильник и обернулся.

Даже пустая кухня несла угрозу, так как в ней имелось множество мест, где можно притаиться, спрятаться, а при удобном случае – напасть на противника.

Гиро положил ладонь на рукоятку парализатора, не зная, что ему предпринять. Он не хотел поднимать тревогу только потому, что обнаружил в холодильнике недостаток двух баночек сока.

Но если предположение все-таки верное, ведь охранникам работать лучше парой!

Джек никак не отреагировал на то, что охранник был всего лишь один, но ведь всем свойственно ошибаться, к тому же он сразу занялся обработкой Оскаста.

Сам Гиро вместе с Онрэ проверили дом и никого не обнаружили, но ведь они не проводили тщательный обыск!

Гиро понял, что лучше перестраховаться и достал из кармана выданную им всем Орли рацию, защищенную от прослушивания компьютерной системой постоянной смены частоты. Пару секунд он раздумывал над тем, к кому обратиться, а потом нажал кнопку нужного канала…

– Вы родились на Четре? – спросил Орли. – Нет, здесь, на Стоуке, – ответил ровным, лишенным каких-либо интонаций, голосом Оскаст, глядя куда-то сквозь стоящего напротив него хонтийца. – Вы работаете стюардом на межпланетном лайнере? – Нет, я работаю в Службе Охраны Правопорядка…

Орли посмотрел на Джека, и они одновременно кивнули друг другу, соглашаясь, что Иан Оскаст находится под действием «сыворотки правды».

Сердце Джека учащенно забилось. Они стояли в шаге от разгадки. Нужно лишь осторожно приблизиться к истине… – Вы слышали что-нибудь о гипноблоке самоуничтожения? – осторожно спросил Орли.

Если у Оскаста гипноблок все же имелся, то такой вопрос вряд ли активирует его. – Да, слышал. – Вас зовут Джек? – Нет, Иан. – Вам не ввели такой гипноблок? – Нет. – Вы лайнианин? – Я четриец. – Вы уверены, что у вас в подсознании нет такого гипноблока? – Уверен…

Джек ощутил тонкое покалывание в области шеи. Кто-то вызывал его по рации. Чтобы не мешать допросу, он отошел в угол комнаты и ответил на вызов. – В холодильнике я нашел упаковку из шести баночек сока, – донесся из рации голос Гиро, – в ней не хватает двух баночек…

Джек абсолютно не понял, что тот хочет этим сказать. – …Оскаст не успел бы выпить даже одной. Получается, что или охранник выпил две, или охранников может быть двое…

Джек поймал себя на мысли, что не отказался бы сейчас от прохладного сока, а потом на него словно вылили ведро ледяной воды.

Охранников ведь действительно могло быть двое!!!

До слуха его долетел очередной вопрос Орли: – Как вы относитесь к человеческой расе? – Ненавижу!

Джек уже открыл рот, чтобы задать вопрос, есть ли в доме второй охранник, когда двери большого стенного шкафа распахнулись и в них появился человеческий силуэт.

Дальнейшие несколько секунд растянулись в бесконечно долгие мгновенья.

Раздался характерный резкий хлопок, тело Оскаста дернулось, позади него в обшивке дивана появилась дыра и пуля с треском вошла в выполненную под дерево отделку стены.

Джек схватился за пистолет.

Еще один резкий хлопок. Стоявший над Оскастом Линдцо отлетел назад.

Поднимая пистолет, Джек прыгнул в сторону.

Тело Линдцо с грохотом свалилось на небольшой сервировочный столик.

Повернувшись через плечо, Орли смотрел на возникшего в дверях шкафа человека. Пистолет в руках того повернулся в его сторону.

В прыжке Джек выстрелил. Сначала пуля прошла в метре от плеча Карины, которая случайно оказалась прямо на линии огня, а потом угодила в шею человека, заставив его пошатнуться.

Из-за этого пистолет его поднялся, и Орли заглянул прямо в черный глаз дула.

Прежде чем упасть на кресло, Джек выстрелил еще дважды. Охранника отбросило вглубь шкафа и его последний выстрел угодил в потолок, обсыпав Орли кусочками декоративного пластика.

Из шкафа донесся грохот падающего тела – и в комнате наступила гробовая тишина, которая длилась еще одно бесконечно долгое мгновенье. Все стояли на местах, глядя в темную пасть шкафа, и можно было подумать, что это не живые существа, а восковые фигуры.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело