Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-87". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Смекалин Дмитрий - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Джек вскочил на ноги и бросился к дверям нижнего уровня. У него не было никакого инструмента, даже самой обычной железяки, которая облегчила бы открывание дверей.

Засунув пистолет за пояс, он принялся открывать их руками. Карина бросилась на помощь.

Ему удалось приоткрыть их на пару сантиметров и просунуть в щель пальцы. Теперь дело пошло быстрее. Нужно лишь было приложить физическую силу и преодолеть сопротивление дверей.

Наполовину скрывшись за изображением пола, лифт остановился и двинулся назад.

Двери открылись на полметра.

Джек увидел за ними пустой ярко освещенный коридор. – Приготовься! – сказал он Карине, делая последнее усилие.

Кабина была уже на уровне второго подземного этажа.

Карина прыгнула в образовавшуюся щель и тут же отползла в сторону, освобождая дорогу Джеку.

Но тот понял, что не успеет. Он, конечно, тоже может прыгнуть – и успешно застрять в тут же захлопнувшихся дверях, лишившись ног.

Джек отпустил двери и прыгнул вниз, на дно шахты. Оказавшись на этот раз на животе, он спиной ощутил остановившуюся кабину, хотя до нее было целых десять сантиметров. – Джек, ты в порядке? – донесся из рации взволнованный голос Карины. – Да. Смотри там в оба? Мне здесь безопасней, чем тебе там!.. Ты видишь где-нибудь камеру наблюдения?

Прошло две секунды, и Джек услышал приглушенный хлопок.

Сердце его замерло, а в груди все похолодело… – Я ее разбила. Правильно? – А если я хотел попросить тебя покривляться в нее? – Зачем? – искренне удивилась девушка, не уловив в его тоне иронии. – Смех разряжает обстановку… Если лифт снова поедет, будь готова придержать двери. – Джек! – донесся из рации голос Онрэ. – Я на втором… или даже на третьем этаже, у силовой установки лифта. Сейчас попробую поднять его…

Что-то загудело, кабина дернулась, замерла, снова дернулась и, наконец, поползла вверх.

Джек тут же вскочил на ноги и не сразу сообразил, что произошло с его глазами, почему он ничего не видит. Только через долгую секунду понял, что после манипуляуий Онрэ в шахте просто отключился свет. – Карина, постучи в двери!

На звук определив их точное местоположение и умудрившись всего лишь обо что-то споткнуться, но не упасть, Джек в полной темноте добрался до дверей и принялся во второй раз открывать их. Кабина лифта уехала куда-то за голограммное изображение, так что теперь можно было особо не бояться застрять в них.

Через полминуты Джек уже стоял в коридоре тайной лаборатории, глядя на валяющиеся на полу осколки камеры.

Он с Кариной продвигался по коридору первого этажа, а Онрэ и Мэл смогли спуститься на второй и теперь осматривали его.

Первые две попавшиеся Джеку двери оказались открыты, но за ними не обнаружилось ничего интересного. Небольшие комнаты предназначались, видимо, для отдыха персонала.

Зато Онрэ сообщил, что они попали в какую-то операционную, оборудование которой поражало даже по меркам достижений медицинской техники цивилизаций Содружества. – Фотографируйте! Фотографируйте все! – сказал Джек, подходя к еще одной двери, не имевшей ручек и открывавшейся, видимо, вверх.

Магнитный ключ, позаимствованный у охранника, к ней не подходил.

Слева послышался какой-то шорох. Джек среагировал молниеносно, но, увидев, кто произвел шум, не выстрелил.

В коридор выкатилась самодвижущаяся инвалидная коляска, на которой сидел тщедушный старичок-ймолунг. Ноги его были накрыты пледом, тонкие руки лежали на поручнях коляски, на невероятно тонкой шее покоилась большая лысыя голова с дряблой желтой покрытой какими-то пятнами кожей. На морщинистом лице выделялись большие влажные глаза с пожелтевшими белками. Джек даже предположить не смог, сколько этому ймолунгу лет. Наверное, далеко за сто. – Не стреляйте! – воскликнул тот странным, усиленным звуковым генератором голосом, увидев направленный на него пистолет. – Вы ведь… Вы ведь Джек Маркофф!!! Я знал… Я знал, что это вы! Как только здесь началась паника…

Старик учащенно задышал от радостного волнения, дыхание со свистом вырывалось их его беззубого рта, а лицо приобрело синеватый оттенок. – С вами все в порядке? Кто вы? – спросил Джек, опуская пистолет. – Кто я?.. – Лицо старика искривилось, похоже, он горько усмехнулся. – Я жертва… Я жертва их экспериментов. С людей они перешли и на нас… Они!!! – воскликнул вдруг он, тонкая рука его взметнулась и указала куда-то за спину Джека.

Тот развернулся, поднимая «Усмиритель», и увидел мелькнувший силуэт в знакомом светло-синем комбинезоне.

Джек бросился следом. Он не боялся нарваться на выстрелы, так как убегающий не воспользовался предоставившейся ему возможностью напасть на них с тыла.

Он нагнал его у выходящего к лифту коридора.

Невысокий лайнианин прижался к закрытым дверям, с ужасом глядя на пистолет в руке приближающегося к нему землялина. От страха шея инопланетянина раздулась до невероятных размеров, став шире головы. – Не убивайте!.. – не то прошептал, не то простонал он. – Ответь мне на пару вопросов… – Конечно, конечно… Любые вопросы! Я не вдохновитель «ЦЕЛИ», не исполнитель, просто специалист в области клонирования… – Итак, лаборатория занималась клонированием людей?.. – Да, да! Здесь были созданы и обучены исполнители: маньяки, боевики… Ферсон, Лорелли, Беглер… Их двойники. – Что это за «ЦЕЛЬ» ты упомянул? – «ЦЕЛЬ», заговор… – И, прости за тавтологию, какова же цель «ЦЕЛИ»?

Лайнианин замялся, а потом заговорил скороговоркой: – Недопущение человеческой расы в Содружество, изоляция ее на Земле, возвращение туда Принятых… Но я этого не придумывал, меня склонили… – Кто? – Верхушка «ЦЕЛИ»… – Ты можешь назвать имена? – Всех нет… Но я знаю главного!!! – воскликнул лайнианин, протягивая к человеку руки, будто до сих пор считал, что его собираются убить, а информация эта спасет ему жизнь. – Этот старик. Ймолунг…

Глава четырнадцатая

Джек почувствовал себя так, будто под рубашку ему бросили пару килограммов льда, да впридачу облили ледяной водой.

Старик-ймолунг – главарь заговора?!

Сзади послышалось еле слышное гудение миниатюрных двигателей инвалидной коляски и тихий шорох ее колес, но для Джека этот звук был громче рева двигателей взлетающего звездолета.

Он обернулся.

Одновременно с ним обернулась Карина.

Коляска въезжала в коридор. Тонкая рука старика поднимала пистолет.

Джек встретился глазами со взглядом ймолунга.

Никогда прежде он не видел в глазах инопланетянина столько злобы и ненависти…

Как всегда бывает в такие моменты, время замедлило свой бег. Секунды растянулись в неопределенные бесконечные моменты.

Черный глаз пистолета в подрагивающей руке старика уперся Джеку в грудь.

Прекрасно понимая, что не успеет выстрелить первым, Джек все же поднимал свой «Усмиритель», чтобы не дать ймолунгу сделать больше одного выстрела.

За мгновенье до того, как палец инопланетянина нажал на спуск, Карина сделала шаг в сторону и оказалась на линии огня.

Из дула пистолета вырвалось пламя, подобно грому прогремел выстрел.

Карина вздрогнула, ее толкнуло на Джека.

Будто какое-то раскаленное лезвие резануло его по левому боку, и он сразу понял, что это пуля, пробив тело девушки, задела и его.

После первого выстрела пистолет сильно дернулся в руке старика, и он потратил секунду на то, чтобы прицелиться еще раз.

Карина прижалась к Джеку, он поддержал ее левой рукой, чувствуя, как все похолодело в его груди.

Он не в силах был оторвать взгляда от ее поразительно спокойных глаз…

Прогремел второй выстрел.

На этот раз раскаленное лезвие резануло по правому плечу, и рука сама чуть не выпустила пистолет.

Ймолунг улыбался. Эта улыбка на желтом нечеловеческом лице была похожа на ухмылку черепа…

Не чувствуя боли, Джек поднял раненой рукой «Усмиритель» и выстрелил.

Он не знал, специально ли он выстрелил таким образом, но получилось так, что пуля угодила в правую кисть ймолунга, раздробив ее и выбив из ладони пистолет, который отлетел метра на три от коляски.

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело