Выбери любимый жанр

Кто ты, Такидзиро Решетников? (СИ) - Афанасьев Семён - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

По-хорошему, надо бы сообщить итоги общения с Вакаяма и двум молодым членам Совета Директоров женского рода, Хаяси и Уэки — думаю по дороге на своё рабочее место. Равно как и то, что послание Хоноки адресату успешно передано, израсходованная половина премии не в счёт.

Однако моего компа по-прежнему нет (в нем есть специальный корпоративный мессенджер департамента финансов), безопасность ещё не принесла. А звонить небожительницам в конференции с рабочего места — вариант хотя и интересный и занимательный, но никак не рабочий.

Писать же в телефоне по ряду причин тоже будет не совсем правильным.

В любой другой момент, особенно с учётом вынужденного простоя, можно было бы тупо сходить наверх, пообщаться в реале. Но уйди я сейчас на восьмидесятый — боюсь, начальница отдела Андо меня тут и похоронит по возвращении. Третий раз за утро встретив на входе в наш коридор.

Как говорится, надо иметь совесть. Уже почти половина рабочего дня за спиной, а я ещё палец о палец не ударил. То, что ноутбук у «модераторов», хотя и делает моё пребывание на рабочем месте бессмысленным, но никак не послужит оправданием отсутствия, пойди я бродить по зданию дальше.

В бесцельном созерцании коллег и заместителя директора Абэ в его стакане проходит следующий час. Отдел — не самая лучшая обстановка для калибровки мозгов, доставшихся от предшественника, но сидеть бестолку мне надоедоело ещё больше.

Отрешившись от происходящего, сделав задумчивое лицо, всё-таки ухожу в транс и принимаюсь за синхронизацию содержимого головы. Даже увлекаюсь процессом на каком-то этапе — чтоб примерно через четверть часа оказаться из него принудительно выдернутым:

— Такидзиро-сан, на сегодня ты выходной до конца дня! Отгул за переработки, — Андо подошла сбоку практически бесшумно.

Видимо, как грамотный руководитель она поняла, что бездельем и расфокусированным лицом я буду разлагать обстановку в отделе ещё сильнее, чем если просто свалю с глаз долой до победы безопасности над вирусом несостоявшейся невесты предшественника.

— Может, я пока съезжу на таможенные склады? — предлагаю, повинуясь подсознательному импульсу. — Чего попросту штаны просиживать? Я уже понял, что быстро мой комп мне не вернут.

Или вирус жёсткий, или руководству удобнее меня технично удалить. В момент объявления департаменту о помолвке между Такахаси Тикой и начальником управления по фамилии Номура.

Видимо, боссы всё-таки переживают, несмотря на все мои заверения. Опасаются, что оскорблённые чувства возьмут вверх: презрев приличия, я рвану выяснять отношения едва ли ни с кулаками. И с будущим номинантом, и со своей несостоявшейся супругой — теперь с его будущей — на предмет, например, кое-каких спорных финансов.

Логично, чё. Я б на их месте тоже потенциальный источник угрозы изолировал на время.

— Ты сейчас серьёзно? — удивляется Андо. — Действительно поедешь на склады⁈ Сам⁈ — она имеет в виду, по личной инициативе.

Поскольку за многое хранящееся имущество компании отвечаем мы, складская логистика, инвентаризация остатков в режиме реального времени — регулярный процесс.

Места в небольшой Японии не хватает стратегически, крупные корпорации под хранилища используют абсолютно все доступные площади, в том числе такие.

Ездить далеко за город и колупаться часами в пыли не любит никто. А тут я сам вызываюсь.

— Конечно, поеду, — киваю уверенно. — Если позволите. Меня терзают смутные сомнения, что компьютера я не получу как минимум до завтра.

— Возможно, что и до послезавтра, — тихо бормочет Аяка, отводя взгляд в сторону.

И упираясь при этом в ещё одну женскую фигуру. С удивлением поднимая глаза на Хаяси-младшую:

— Хонока-сан⁈ Здравствуйте!

— Невольно подслушала фрагмент вашего разговора, — финансистка приветливо кланяется в ответ. — Здравствуйте, Аяка-сан. Вы позволите, раз ему всё равно делать нечего, забрать вашего сотрудника до тех пор, пока ему не вернут компьютер? Я проведу это всё через свой секретариат официально.

— Конечно! — у шефини, судя по моментально просветлевшему лицу, словно груз с плеч слетает. — Такидзиро-сан, до завтра в отдел не приходи, но таможенные склады за тобой, третий сектор. Там как раз работы на пару часов, остальное время можешь быть свободен. Удачи!

Работы, может, и вовсе на час, да добираться в несколько раз больше.

Следующую четверть минуты женщины наперегонки раскланиваются друг с другом, витиевато рассыпаясь во взаимных любезностях.

Видимо, лицо у меня от такой картины становится тупым, поскольку Хаяси незаметно шипит:

— Сделай физиономию попроще, люди смотрят! Иди за мной и нейтрально улыбайся.

— А в чём дело? — интересуюсь тихо. — У меня наверху всё прошло нормально. Как раз искал вариант, как бы вам сообщить без паразитного внимания снаружи.

— Поговорить надо. Расслабься, бить не буду.

Занятное начало коммуникации и неожиданная вводная. Это не учитывая того факта, что визит персоны её уровня за мной — всё равно как приезд министра внутренних дел при параде и регалиях к простому грузчику в магазин (интрига для свидетелей, но неясна подоплёка за кадром).

— Искренне благодарен, что отпросила, — говорю финансистке на выходе уже нормальным тоном. — А то сидел, корни пускал. И заняться нечем, и уйти не моги.

Как назло, между стеклянной дверью и внутренней лестницей тут же сталкиваюсь в том числе с Такахаси: народ снуёт по проходу в разные стороны, а Тика направляется к стекляшке Абэ.

Не сговариваясь, отворачиваемся и проходим друг мимо друга молча.

Хаяси мажет цепким взглядом по моей неудавшейся пассии, без перехода делает заботливое лицо и прихватывает мой локоть, что в ситуативном контексте однозначно является намёком на близкий жест:

— Подожди! — она сдвигает меня упругим бедром в сторону, якобы освобождая проход парню из снабженческой логистики, несущему картонную коробку с бумагами.

— Зачем? — интересуюсь через пару секунд, когда остаёмся одни.

— Кураж, — признаётся небожительница, тут же оставляя в покое мою руку. — Сразу оговоримся: не прими за аванс, на тебя как на мужчину мне плевать. Просто эта стерва — такая сука, что не удержалась! — завершает пояснение Хаяси-младшая. — Пусть хоть секунду помучается.

— Интересный ход рассуждений, — замечаю нейтрально. — Спасибо, конечно, за участие, но думаю, мучиться никто не будет. Хотя ощущения занимательные, пусть и недолгие, — кошусь на свой локоть, который только что достаточно крепко сжимали не такие уж и хрупкие женские пальцы.

Как оказалось.

— Синдром ненужной вещи, — уверенно встряхивает причёской в воздухе финансистка. — Любая женщина хоть немного, но помучается, если в день расставания с бывшим увидит его под руку с другой. Особенно с более успешной и красивой, чем она сама.

— Хорошая самооценка. Но мне кажется, в данном случае схема нерабочая, — тихо бормочу в сторону. — Расставание-то было по её инициативе.

— Без разницы, по чьей инициативе было расставание, — демонстрирует отличный слух новая знакомая, решительным хлопком ладони в спину направляя меня по тому коридору, который ведёт к директорским лифтам. — Я знаю, что говорю: насмотрелась на её рожу из машины, когда она тебя кидала. Просто ты мужик и в бабах не шаришь.

Шарю и даже где-то солидарен с анализом, просто вслух говорить не буду.

Умеешь считать до десяти — остановись на семи.

* * *

— Проходите. — Замдиректора департамента логистики Абэ сухо кивнул, предлагая Тике выбирать любое свободное место.

— Слушаю вас внимательно. — Такахаси ожидала чего-то подобного, потому вызов к высокому начальству не застал врасплох.

Она вежливо поклонилась, занимая второй по счёту стул.

Сейчас, когда горячка неожиданного предложения начальника управления схлынула, собственная идея запустить вирус в компьютер Такидзиро уже не казалась такой удачной.

Хорошо, что честно рассказала об этом будущему мужу: Номура обещал прикрыть, если потребуется. И от несостоявшегося жениха, и от соответствующих служб компании.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело