Выбери любимый жанр

Ночь над водой - Фоллетт Кен - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

Эдди не мог вспомнить такого, а вот штурман запомнил.

– Думаю, я знаю, о ком идет речь, – сказал Джек, почесав свою сизую щеку. – Лысый такой. С ним еще один тип, молодой, модно одетый – странная парочка.

– Вот второй-то наверняка и есть преступник, которого он сопровождает. По-моему, его зовут Фрэнк Гордон, – сказал капитан.

– Ну да, конечно, – сказал Эдди. – Вот почему они остались на борту в Фойнесе: агент не хотел рисковать.

– Правильно. Гордона, скорее всего, высылают из Англии, поэтому дело серьезное, случай явно неординарный, за мелкие правонарушения из страны не выдворяют. Наверняка он опасный преступник. И они подсунули его нам, не сказав мне ни слова!

– Интересно, что же все-таки он такое совершил? – мечтательно спросил Бен.

– Обождите! – Джек хлопнул себя по лбу. – Ну, конечно же, Фрэнк Гордон. Клянусь, что у нас на борту гостит не кто иной, как Фрэнки Гордино!

Эдди вспомнил, что читал про этого человека в газетах. Он был налетчиком из банды, действующей в Новой Англии. Его искали повсюду за дерзкий налет в ночном клубе Бостона. Хозяин отказался платить дань бандитам, тогда в один прекрасный день туда ворвался Гордино, тяжело ранил его выстрелом в живот, потом изнасиловал работницу и поджег помещение. Огонь моментально охватил здание, раненый погиб, но девушке удалось спастись, и она опознала бандита по фотографиям.

– Мы скоро узнаем, тот ли это человек, – сказал Бейкер. – Эдди, сделай одолжение: попроси Оллиса Филда подняться ко мне.

– Есть, капитан. – Эдди надел фуражку, китель, спустился по лестнице вниз, прокручивая в голове новое развитие событий. Он был уверен, что существует какая-то связь между Фрэнки Гордино и людьми, которые похитили Кэрол-Энн. Он безуспешно пытался найти ее.

Эдди заглянул на камбуз, где стюард наливал в кувшин кофе из громадного кофейника емкостью в пятьдесят галлонов.

– Дейви, – спросил он, – а где у нас сидит мистер Оллис Филд?

– Четвертый отсек, левое купе, против хода.

Эдди пошел по проходу привычной походкой, сохраняя равновесие, хотя самолет уже слегка болтало. Во втором отсеке он увидел семейство Оксенфордов, все они выглядели подавленно. В столовой уже почти закончился последний ужин, из-за «болтанки» кофе кое-где пролился из чашечек на блюдца. Он прошел через третий отсек и наконец очутился в четвертом.

Слева, против хода, как и говорил стюард, сидел лысый мужчина лет сорока. Он выглядел сонным, курил сигарету и смотрел в темный иллюминатор. Эдди совершенно не так представлял себе агента ФБР, в его воображении это был бравый парень, врывающийся в комнату, полную гангстеров, с пистолетом в руке. Такому сам черт нестрашен, а этот... в общем, мужчина выглядел иначе.

Напротив него сидел человек помоложе, намного лучше одетый. Похож вроде на атлета, который недавно ушел из спорта и только-только начал набирать вес. Наверное, Гордино. Лицо пухлое, надутое, как у мальчиша-плохиша. Неужели он может вот так, запросто, выстрелить человеку в живот? Да, похоже, что может.

Эдди подошел к лысому.

– Вы мистер Филд?

– Да.

– Капитан просил бы вас на пару слов, если не возражаете?

На секунду Филд нахмурил лоб, но морщины тут же разгладились. Очевидно, он догадался, что его секрет раскрыт, и рассердился, но в конечном счете теперь это было уже не важно.

– Да, да, конечно. – Он затушил в выдвижной пепельнице сигарету, отстегнул пояс и встал.

– Я провожу вас.

На обратном пути, проходя через третий отсек, Эдди увидел Тома Лютера, их глаза встретились. И тут Эдди догадался!

Точно, как же он раньше не догадался: Том Лютер должен спасти Фрэнки Гордино.

От этой внезапной догадки он даже остановился, и Оллис Филд, шедший сзади, чуть не наткнулся на него.

Лютер уставился на них, в глазах паника – очевидно, боится, что Эдди выкинет какой-нибудь номер и все накроется.

– Извините, – сказал Эдди, и они пошли дальше. Итак, все становилось на свои места. Фрэнки Гордино сумел убежать из Штатов, но ФБР выследило его, связалось с английскими властями и теперь везет «под конвоем» домой. Однако каким-то образом об этом пронюхали дружки гангстера. Теперь они хотят освободить Гордино до того, как самолет долетит до Америки.

Вот тут, по их замыслу, появляется Эдди. Он обеспечит незапланированную посадку клипера на северном побережье штата Мэн. Там будет ждать моторная лодка или скоростной катер. Гордино снимут с борта и быстренько увезут. Через несколько минут он уже будет на берегу, в какой-нибудь маленькой закрытой гавани, возможно, на канадской стороне границы. Там его подберет автомобиль, и все – ищи ветра в поле. Он уйдет от наказания, еще раз плюнет на закон – благодаря Эдди Дикену.

Когда они поднимались наверх по винтовой лестнице, Эдди чувствовал одновременно облегчение – от того, что загадка похищения жены наконец решена, – и ужас, ведь чтобы спасти ее, он должен помочь сбежать убийце.

– Капитан, я привел мистера Филда.

Бейкер тоже постарался быть официальным, он уже надел китель и сидел за своим столиком, держа в руках сообщение. Поднос с тарелками куда-то исчез. Светлые волосы прикрывала фуражка. Он строго взглянул на Филда, не предложив тому сесть.

– Я получил для вас сообщение... из ФБР. Думаю, вы внесете некоторую ясность?

Филд протянул руку, чтобы забрать бумагу, но Бейкер оставил ее у себя.

– Вы что, их сотрудник?

– Да.

– И сейчас выполняете какое-то задание?

– Именно.

– Какое же, мистер Филд?

– Не думаю, что обязан отвечать вам, капитан. Пожалуйста, дайте мне сообщение, оно ведь адресовано мне, верно?

– Но я капитан этого судна и хочу знать, что происходит у меня на борту. Не надо спорить со мной, мистер Филд. Просто ответьте на мой вопрос.

Эдди изучал Филда. Какой там агент! Перед ним стоял бледный, уставший человек с лысой головой, голубые глаза слезятся. Конечно, он высокий, фигура когда-то была очень мощной, но сейчас прошли годы, форма потеряна, остались лишь покатые плечи. Словом, человек больше хочет выглядеть бравым, чем есть на самом деле. Его впечатление моментально подтвердилось, когда Филд без сопротивления подчинился капитану.

– Я сопровождаю преступника, высланного из Англии, назад в Штаты для проведения судебного разбирательства. Его зовут Фрэнк Гордон.

– Который больше и известен кик Фрэнки Гордино?

– Абсолютно верно.

– Я хочу, чтобы вы знали, мистер Филд, и передали это своему руководству, что я категорически возражаю, когда меня не вводят в курс дела, провозя на борту опасного преступника.

– Хорошо, я попытаюсь объяснить. Этот парень работает на Реймонда Патриарку, который контролирует игорные дома и проституцию от Род-Айленда до Мэна. Ограбления, рэкет, шантаж, вымогательство – его рук дело. Власти объявили Патриарку врагом номер один, так он им насолил. Гордино – один из его лучших людей, профессиональный налетчик. Выполняя приказы своего босса, он грабит, жжет, пытает, убивает добропорядочных граждан и всех, кто стал неугоден хозяину. Мы не могли предупредить вас по соображениям безопасности.

– К черту безопасность, вас обыграли. – Бейкер не на шутку рассердился. Эдди никогда еще не слышал, чтобы он ругался в присутствии пассажира. – Взгляните, банда Патриарки прекрасно обо всем осведомлена. – Капитан протянул агенту радиограмму.

Филд пробежал ее глазами, и его лицо посерело.

– Сволочи, как они догадались? – прошептал он.

– Теперь я вынужден спросить об этих, так называемых пособниках, которые, возможно, сейчас на борту. Вы узнали кого-нибудь?

– Конечно, нет. Иначе я бы уже давно связался с Бюро.

– Если нам повезет и мы выясним, кто они, я уберу их с корабля на следующей же остановке.

«Я знаю, кто они, – подумал Эдди, – Том Лютер и бортинженер Эдди Дикен».

– Пожалуйста, пошлите в ФБР полный список пассажиров и экипажа, обслуживающего рейс. Они проверят там по своим данным каждого.

Эдди занервничал. Есть ли риск, что таким образом вычислят Лютера? Тогда все погибло. Что, он тоже известный преступник? Том Лютер его настоящие имя и фамилия? Если нет, то ему нужны подложные документы – впрочем, это наверняка не проблема, если он водит компанию с крупнейшим американским рэкетиром. Должно быть, Лютер принял меры предосторожности. Во всяком случае, в остальном его план работал без сбоев.

69

Вы читаете книгу


Фоллетт Кен - Ночь над водой Ночь над водой
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело