Выбери любимый жанр

Третий близнец - Фоллетт Кен - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

Она расстегнула молнию на юбке, и та скользнула на пол. На ней остались черные трусики-бикини. Стив смотрел на Джинни, разинув рот. Ее тело было само совершенство: широкие плечи, красивые округлые груди, плоский живот, длинные стройные ноги. Она стянула трусики, скомкала их и вместе с юбкой швырнула в мусорное ведро. Ее лобок украшали мелкие завитки черных волос.

Она взглянула на Стива с таким видом, точно не понимала, что он здесь делает. Затем сказала:

– Мне надо принять душ. – И, обнаженная, прошла мимо него. Он смотрел ей вслед жадными глазами, словно стараясь запомнить все детали: плавные движения лопаток на спине, тонкую талию, соблазнительный изгиб бедер, округлые мышцы икр. Она была так хороша, что щемило сердце.

Джинни вышла из комнаты. Через секунду он услышал, как в ванной зашумела вода.

– Господи!… – выдохнул Стив. И уселся на черный диван. Что это все означает? Какой-то новый тест, специальная проверка? Что она этим хотела сказать?

Он улыбнулся. Тело у неe просто потрясающее – гибкое, сильное, безупречно пропорциональное. И что бы там ни случилось, он никогда не забудет ее. Не забудет, как выглядела Джинни в этот волнующий миг.

Мылась она долго. Только сейчас Стив сообразил, что не успел поделиться с ней неприятными новостями. И вот, наконец, шум воды стих. А минуту спустя в гостиной появилась и сама Джинни – в просторном махровом халате цвета фуксии, с прилипшими к голове мокрыми темными прядями. Она уселась на диван рядом с ним и спросила:

– Мне это приснилось или я действительно только что разделась перед тобой догола?

– Вовсе не приснилось, – сказал он. – Ты выбросила всю свою одежду в мусорное ведро.

– Господи! Не понимаю, что на меня нашло… Прости.

– Тебе незачем извиняться. И я рад, что ты мне так доверяешь. Просто не представляешь, что это для меня значит.

– Думаешь, я выжила из ума?

– Нет. Думаю, у тебя просто шок после того, что произошло в Филадельфии.

– Возможно. Отчетливо помню лишь одно ощущение после того, как это случилось – желание срочно избавиться от одежды.

– В такой момент полезно открыть холодильник и достать оттуда бутылку водки.

Она покачала головой:

– Нет. Вот чего я действительно хочу, так это жасминового чая.

– Давай приготовим. – Он поднялся и прошел на кухню. – Зачем ты притащила сюда этот мешок?

– Меня сегодня уволили. Сложили все мои вещи в этот мешок и заперли кабинет.

– Что? – недоверчиво воскликнул Стив. – Как же это получилось?

– Сегодня утром в «Нью-Йорк таймс» вышла статья, где говорится, что моя работа с базами данных является вторжением в частную жизнь граждан. Но я думаю, что Беррингтон использовал это лишь как предлог, чтоб избавиться от меня.

Стив кипел от возмущения. Ему хотелось кричать, броситься к ней на помощь, спасти от преследования.

– Но разве они имеют право уволить тебя вот так?

– Нет. А потому завтра утром состоится заседание университетского дисциплинарного комитета.

– Да, скверная неделя выдалась для нас обоих, – заметил Стив.

И уже хотел было рассказать ей о результатах анализа ДНК, но тут Джинни схватила телефонную трубку.

– Мне нужен номер тюрьмы Гринвуд в Ричмонде, штат Виргиния. – Пока Стив наливал воду в чайник, она записала номер и снова принялась накручивать диск. – Могу я поговорить с мистером Темойном? Меня зовут Джинни Феррами… Хорошо, спасибо, я подожду… Добрый вечер, господин Темойн! Как поживаете?… Я? Прекрасно… Возможно, этот вопрос покажется вам глупым, но скажите, что, Деннис Пинкер все еще в тюрьме?… Вы уверены? Видели его собственными глазами?… Спасибо… И вы себя тоже берегите. До свидания. – Она подняла на Стива глаза. – Деннис по-прежнему в тюрьме. Начальник говорил с ним лично примерно час тому назад.

Стив насыпал в чайник ложку жасминового чая, залил кипятком, нашел две чашки.

– Знаешь, Джинни, фараоны получили результаты моего анализа ДНК.

Джинни так и застыла.

– И?…

– ДНК, взятая из влагалища Лизы, в точности соответствует моей.

После недолгой паузы она шутливо спросила:

– А ну-ка догадайся с трех раз, о чем я сейчас думаю?

– О человеке, похожем на меня, с такой же, как у меня, ДНК, который изнасиловал Лизу Хокстон в воскресенье. Этот же тип напал на тебя в Филадельфии.

И он не был Деннисом Пинкером.

Глаза их встретились, и Джинни тихо заметила:

– Так вас, получается, трое…

– Боже! – в отчаянии пробормотал Стив. – Но это уж совсем невероятно. Полицейские никогда не поверят. И потом, как вообще такое возможно?

– Погоди, – возбужденно начала Джинни, – ты еще не знаешь, что мне удалось обнаружить сегодня, перед нападением. И у меня имеется объяснение.

– Пусть оно окажется правдой!

Она взглянула на него, лицо ее приняло озабоченное выражение.

– Некоторые детали могут показаться тебе шокирующими.

– Это не важно. Главное – понять.

Джинни запустила руку в пластиковый пакет и извлекла оттуда холщовую папку. Достала из нее глянцевый буклет и протянула Стиву.

– Вот взгляни.

Тот прочел первый абзац:

«Клиника «Эйвентайн» была основана в 1972 году компанией "Дженетико инкорпорейтед" и стала ведущим в стране центром научных исследований и искусственного оплодотворения – центром создания, как окрестили ее газеты, "младенцев из пробирки"».

– Так ты считаешь, мы с Деннисом младенцы из пробирки? – спросил Стив.

– Да.

В животе у него заныло.

– Мерзость какая. Но что это объясняет?

– Идентичных близнецов можно создавать в лаборатории, а затем имплантировать в матки женщин.

Стива затошнило еще больше.

– Ну а сперма и яйцеклетка – они были взяты от мамы с папой или… этих Пинкеров?

– Не знаю.

– Так Пинкеры могут быть моими настоящими родителями? О Господи!…

– Есть еще одна возможность.

По выражению лица Джинни Стив понял: она боится слишком его шокировать. Но не успела Джинни и рта раскрыть, как он догадался сам.

– Может, эти сперма и яйцеклетка взяты вовсе не от моих родителей и не от Пинкеров. И я могу быть сыном совершенно неизвестных людей, верно?

Она не ответила, но по ее мрачному взгляду Стив понял, что был прав.

Он совершенно растерялся. Ощущение было как во сне – точно его сбросили с огромной высоты и он падает, падает куда-то.

– Да, просто в голове не укладывается, – пробормотал он. В кухонном отсеке пронзительно засвистел чайник. Чтобы хоть чем-то заняться и приглушить противное ощущение тошноты, Стив налил кипяток в заварочный чайник. – Вообще-то я никогда не был похож ни на маму, ни на отца, – сказал он. – А на кого-то из Пинкеров похож?

– Нет.

– Тогда, наверное, это совсем посторонние люди.

– Стив, помни, все это совершенно не отрицает того факта, что твои мама с папой любят тебя, что они о тебе заботились, вырастили и готовы пожертвовать ради тебя жизнью.

Дрожащей рукой он разлил чай по чашкам. Подал одну Джинни и присел рядом с ней на диван.

– Ну а как все это объясняет наличие третьего близнеца?

– Если вы действительно дети из пробирки, то там же, в пробирке, мог вполне быть зачат и третий. Процесс тот же самый – расщепление ядра. Это случается в природе, так что вполне могло случиться и в лаборатории.

Стиву все еще казалось, что он падает с высоты, но одновременно он начал испытывать и еще одно ощущение – невероятного облегчения. История запутанная и невероятная, но она, по крайней мере, рационально объясняла тот факт, что его обвиняют в двух жестоких преступлениях.

– Мама с папой что-нибудь об этом знают?

– Не думаю. Твоя мать и Шарлотта Пинкер говорили мне, что проходили в клинике лечение гормонами. Искусственное оплодотворение в те дни еще не практиковалось, и в этом смысле ученые «Дженетико» обогнали многих на десятилетия. Полагаю также, что они действовали, не заручившись согласием пациентов.

67

Вы читаете книгу


Фоллетт Кен - Третий близнец Третий близнец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело