Выбери любимый жанр

Террагенезис: Земля (СИ) - Драксодий Роман - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Сорок пять часов и двадцать семь минут до завершения, — доложил органический компьютер.

— Хорошо, — я по привычке кивнул, — не задействуй десять терраформеров, я возьму их с собой, и держи возле кораблей парочку дежурных, на случай, если военные опять поплывут сюда.

Алгоритм принят к исполнению.

Забрав десяток жуков с собой в зонд, я вернулся на поверхность, чтобы подготовить русло будущего ручья. Чем дальше, тем больше меня терзало неприятное чувство, что я излишне полагаюсь на временно непонятные инопланетные технологии. Это нужно было прекращать как можно скорее и вникать в суть, чтобы потом можно было без труда всё воспроизвести!

Но пока у меня банально нет на это времени — ещё нужно активно работать с местным социумом и перевоспитывать его так, чтобы он служил живым примером поведения для первого поколения созданных существ.

Там вообще предвиделась такая куча проблем, что даже думать об этом не хотелось! Чего только стоит одно воспитание молодняка, хотя тут у меня были предварительные намётки решения в виде биороботов. Детям нужно будет что-то есть, где-то жить и у кого-то учится простым вещам, вроде использования ложки или подтирания задницы. Добрые соседи это хорошо, но они не заменят родителей или спецучреждение, которое тоже не мешало бы построить.

Гоняя такие мысли в голове, я наметил наиболее эффектный путь для будущего ручья, не забыв организовать условия для небольшого водопадика возле своего жилья так, чтобы вода скрывала вход, но не мешала пройти. И плевать, что расположение моего логова в любом случае придётся раскрыть.

В итоге: провозился до позднего вечера, но результат меня более чем устроил.

На следующее утро, выслушав доклад компьютера, что военными было предпринято две неудачные попытки высадки на остров, я отправился искать администратора острова, чтобы сообщить местонахождение своего жилища, да получить обещанные документы почётного жителя.

Худощавый Грег нашёлся в домике администрации, что было нетипично для этого острова и его размеренно-сонной жизнью. Обычно, если кому-то было что-то нужно в том же магазине, то шли прямо домой к Марии и уже вместе с ней к магазину, а иногда она просто отдавала ключи и просила положить деньги в кассу.

Несмотря на то, что он был явно младше меня, администратор выглядел как сорокалетний, побитый жизнью алкаш, внезапно осознавший всю никчёмность своего существования — понурая голова, пустой взгляд в стол и губы, сжатые в тонкую ниточку. Он не замечал ничего вокруг и причиной, думаю, был спутниковый телефон у его уха, который он сильно сжимал побелевшими, дрожащими пальцами.

Я легонько постучал по распахнутой двери, отчего тот вздрогнул и поднял голову.

— Одну минуту, — нервно произнёс он в телефон, и коротко, неуверенно взглянув мне в глаза, — он здесь, сейчас передам трубку.

Видимо я выглядел настолько удивлённым, что он решил меня просветить.

— Это военные, — пояснил бледный Грег, подходя ко мне и протягивая телефон. — Контр-адмирал Аттвуд требует, чтобы ты плыл к ним, иначе они расстреляют вулкан и нас всех похоронит заживо!

Глава 9

Ультиматум. Часть 2

Расклад выглядел хуже некуда и тысячи мыслей пронеслись в моём сознании, пока я подносил телефон к уху.

— Слушаю, — разговор решаю вести на английском, чтобы Грег тоже понимал суть сказанного, и желательно только с моей стороны.

— Мистер Потапов, полагаю, вам уже сообщили, что мы с нетерпением ждём встречи с вами? — с того конца послышался знакомый голос сероглазого, а следовательно он и был этим Аттвудом.

Ну надо же, меня, оказывается, похитил целый адмирал! Лестно, лестно…

— Зачем? Я не делал ничего плохого! — при этих словах я с мольбой смотрел на Грега, чтобы воззвать к его чувству справедливости и сделать акцент на произволе военных. Если удастся склонить на свою сторону администратора, то тогда будет легче убеждать остальных, ведь у него есть какой-никакой авторитет среди местных.

— Вы не глупый человек, Иван, давайте обойдёмся без ненужных жертв, — теперь Аттвуд говорил вкрадчиво и крайне многозначительно.

— Вы серьёзно собираетесь просто так убить этих невинных людей? — опять смотрю на Грега. Его лицо белее мела, а взгляд пустой — это страх, шок и непонимание.

— Если это потребуется. И в этом виноваты будете только вы, — спокойно сообщил сероглазый, видимо решивший, что раз я раскрыл свои способности ради спасения одной жизни, то этим человеколюбием можно воспользоваться и манипулировать мной. Ну не дебил ли? Но, пусть пока так думает. — Мы тут кое-что проверили и теперь точно уверены, что вы не мошенник, которым хотели прикинуться.

— Слушайте, Аттвуд, что вы ко мне прицепились⁈ — решаю добавить немного истеричных ноток в наш разговор, чтобы окончательно уронить авторитет военных в глазах Грега и нагнать ещё больше жути. На слова сероглазого упыря плевать, хоть и любопытно, что и как они проверили. — Исцелять людей теперь считается преступлением⁈ Или вы хотите заставить меня работать на правительство, чтобы мой дар не достался простым людям⁈

— Такой план, да, — похоже сероглазый улыбался. — Но, кроме чудесных исцелений, нас интересует то, ка́к вы повредили наши катера.

Вот говно! Разумеется, военным хочется оружия и дырявить им лодку было явной ошибкой. Но теперь ничего не поделать и надо работать с тем, что есть. Придётся быть несколько осторожнее и создавать вокруг себя не мистическую атмосферу, а демонстрировать нечто логичное и адекватное.

Можно сказать ему, что мои способности работают только в пределах острова и основаны на принципе управления вероятностью, что отлично подходит под оба случая. Но тогда здесь вырастет военная база, с тесной, бронированной комнатой, из которой меня уже не выпустят. Хотя, тут можно неплохо поторговаться.

Опять же, мне очень нужно зацепиться за этот остров и не покидать его, и в этом отношении план хорош, но тогда местные возненавидят меня всей душой, и о добрососедстве придётся забыть. Вот же блин… с другой стороны, можно попробовать убедить островитян, что у них попросту нет выбора, а я вообще жертвую всем, ради их жизни и благополучия.

Ладно. Камера, мотор!

— Я понял, — произнёс я после размышлений, занявших всего секунду у моей прокачанной думалки. — А если я исчезну с острова, вы ведь не станете использовать этих людей в качестве заложников, чтобы заманить меня обратно?

— Если это сработает, то почему бы и нет? — Аттвуд усмехнулся в трубку, а я усмехнулся про себя, поскольку такой вопрос отлично подходил моему следующему ответу. Это значит, что не придётся говорить невпопад, чтобы дожать психику Грега.

— Но это же бесчеловечно! — возмущённо воскликнул я. — Это же граждане вашей страны! Вы обязаны защищать их, а не использовать их жизни как предмет торга! А если я соглашусь работать на вашу богомерзкую страну, то вы отпустите тех, кто захочет покинуть остров?

А я хорош! Да и получилось лучше, чем планировал, поскольку во время моей реплики в администрацию зашли несколько членов совета острова, и они всё прекрасно расслышали. Бледный, полуобморочный Грег наглядно продемонстрировал им, что всё крайне серьёзно и его бледность моментально передалась остальным.

— Вы не поняли, мистер Потапов, — голос Аттвуда стал жёстким, — с вами никто не торгуется. У вас нет выбора.

— Значит, выбора нет? — почти прошептал я, оборачиваясь и глядя на вошедших людей глазами полными скорби и глубочайшего сожаления.

— Нет. Катер уже направляется к причалу, я жду вас, мистер Потапов.

Связь прервалась и теперь мне предстоит вызвать у островитян жалость к себе, заодно сняв с себя все подозрения в том, что именно я виновен в сложившейся ситуации. Как же хорошо быть умным и быстро просчитывать множество вариантов!

Придав себе максимально несчастный и понурый вид, я протянул телефон Грегу и тихо произнёс:

— Вы можете сейчас собрать всех жителей в клубе? Я бы хотел всё объяснить и извиниться.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело