Выбери любимый жанр

Орден Кракена 5 (СИ) - Сапфир Олег - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— Что, если инкастерианцы решили, что это удачный случай захватить наши земли? Хотят набраться сил за наш счёт, а потом двинуться на Ардан. Может, возомнили себя великими завоевателями. Но вам должно быть виднее.

— Да черт их знает, Джон, — с негодованием на лице Флавий потер лоб пальцами, а затем подбежал к столу, где сработал связующий артефакт.

В ожидании новостей я наблюдаю за ним. Бургомистр кивал и отрывисто отвечал односложными предложениями, переговариваясь с кем-то. Едва артефакт погас, он небрежно швырнул его в выдвинутый ящик, хотя штука эта была не из дешевых. Развернувшись ко мне, развел руками.

— Началось нападение, Джон. Дело оказалось серьёзным, как я и думал в самом начале, — сказал он.

— Что стряслось? — спрашиваю его.

— Грегор только что доложил: инкастерианцы успешно напали на нашу южную деревню — Трилисцу. Теперь захваченных там людей гонят к границе Ардана, как мясо на убой.

Всё стало более ясным: похоже, инкастерианцы решили использовать нас в качестве жертв, чтобы прорваться в Ардан. Их основная цель — война с арданцами. Однако их действия по отношению к нам можно смело считать враждебными. Видимо, они предположили, что мы не ответим.

Поделившись своими мыслями с бургомистром, спрашиваю его о численности вражеских войск.

— Трудно сказать точно, но Грегор сообщил, что их армию нельзя назвать многочисленной. Скорее всего, это разведывательные набеги, чтобы проверить нашу реакцию, — Флавий со злости сбросил папки со стола.

— Спокойнее, — говорю ему. — Давай, я их всех отправлю на тот свет, и дело с концом. Мне не привыкать заниматься такими делами, — и на моём лице появилась коварная улыбка.

— Это не вариант, — мотнул головой бургомистр. — Тогда они сразу поймут, что мы готовы воевать, и могут обрушиться на нас с более серьёзными силами. А у нас пока недостаточно ресурсов для полноценной армии, чтобы отбиваться от них.

— И что ты предлагаешь? Бездействовать? На это нельзя закрывать глаза, — возражаю ему.

— Для начала стоит собрать все гвардии аристократов вместе, Джон. Объединить наши силы, чтобы, в случае чего, дать отпор. Это займёт несколько дней, но другого выбора пока нет. Поспешные действия без подготовки, только сыграют против нас. А вот все вместе мы сможем дать отпор и им, и арданцам, если потребуется, — пояснил он, прислонившись спиной к столу.

Слушая его речь, понимаю: в его словах есть доля логики. Но пока мы будем ждать эти несколько дней, инкастерианцы могут захватить ещё больше деревень и городов в нашем регионе, что явно никому из нас на пользу не пойдёт. Надо, хотя бы, замедлить их наступление, а не просто ждать. Лично я так и поступлю: бездействие — это не про меня.

Временем позже

Вечер

Закат расстилался яркими красками вокруг нас, а птицы шустро сновали между ветвями, ловя насекомых. Взбираясь на заросшую растительностью гору, я оглядываюсь на свою команду. Десять гвардейцев с енотами за спинами и Алисия, сидящая в седле рядом со мной, составляли отличную команду для атаки на инкастерианцев. Бургомистр, вероятно, будет негодовать, когда узнает о моем поступке, но позже всё равно поймёт, что я был прав.

Усмехаясь про себя и представляя выражение его лица после вестей об этом, слышу голос Алисии:

— Джон, а почему мы не пошли на них всеми нашими силами?

— Они не готовы к такому, — отвечаю ей. — Это не битва с союзниками против крупного войска. Пусть пока тренируются.

Ответив так, решил, что это звучало лучше, чем тревожные новости для неё и моих людей. Арданцы в любой момент могут атаковать наши земли, поэтому я оставил остальных в замке на случай нападения.

— Ну, хорошо, а план ты уже разработал? — любопытствует она.

— Нет, — мотаю головой. — Разберёмся на месте.

— Я, если что, могу напустить на них мертвых, — улыбнулась Алисия. — Мне очень приглянулось новое заклинание, которое Кракен передал.

Она так часто делала его ради интереса и тренировок, что мне даже жаль было слуг: им приходилось смотреть на таких жутких трупов, что они, наверное, до сих пор удивляются, куда это они на работу попали. Суть заклинания заключалась в том, что Алисия выпускала магические импульсы, образующие невидимое поле. Она могла ощутить количество мертвых в пределах этого поля и определить, каких из них удастся поднять. Полезное заклинание, но поле имело ограниченный радиус действия.

— Тогда проверяй, сколько здесь мертвых, — говорю ей вслух. — Раз уж тебе так не терпится.

В радостном настроении она начала шептать заклинание, а мы продолжали подниматься вверх, пригибаясь от густых ветвей деревьев. В пути же Алисия быстро закончила свои подсчёты и произнесла:

— Возле подножия холма, справа от горы, имеется две сотни мертвых животных и десяток человеческих трупов.

— Неплохо, — отвечаю ей. — Но надо будет увеличить их число. Уже знаю, как это сделать.

Переговариваясь с ней, спустя минут пятнадцать, мы наконец выбираемся на вершину лесистой горы. И первым делом я обращаю взор к низине, где среди расставленных палаток маячат инкастерианские флаги. Их войско удачно расположилось здесь, разведке тяжело было бы их обнаружить, но для моих дятлов это не составляло большой проблемы.

Инкастерианцы прямо под нами беззаботно хлебают похлебку во время привала, и даже не догадываются, что по их души пожаловали. Однако стрелять в них отсюда нет смысла: расстояние слишком большое.

Подумав немного, отдаю команду енотам спуститься в лес возле их лагеря, и настрелять побольше хищных зверей и прочих опасных тварей. Пусть Алисия потом вдоволь повеселится, призывая трупы из леса.

Десять пушистиков, соскучившись по охоте, счастливо запрыгали на месте и, подхватив свои арбалеты, спрыгнули с седел вниз. Я же предлагаю всем быстренько перекусить перед началом действий. Вынув бутерброды из хранилища, раздаю их Алисии и гвардейцам. Во время этого замечаю у Хариса крайне недовольное выражение лица.

— Чего такой хмурый? — спрашиваю у него.

— Мне кажется, Айко избегает меня, — кусая бутерброд, поясняет он с набитым ртом.

— Ну и что? А зачем грустить-то? Есть множество всего, чему стоит радоваться. Вон, какие вкусные бутерброды нам Норман сделал в дорогу. Смотри, какой закат шикарный. Так что, хватит убиваться по ней, е-мое, — подбадриваю его.

Однако он ничего не отвечает мне. Спрыгнув с лошади, уходит в сторону и усаживается доедать бутерброд в одиночестве.

— Эх, Джон, ты в таких любовных делах вообще успокаивать не умеешь. «К черту любовь, лучше скушай бутерброд.» Ну и сказанул ты! — обращается ко мне приглушенным тоном Алисия.

— Ты, кстати с Айко на этот счет говорила? — интересуюсь у нее и тянусь за еще одним бутербродом.

— Говорила, — кивает Алисия. — Она сказала, что Харис ей нравится, но ей страшна дальнейшая близость с ним, потому что отношения ей неведомы. Да и вообще, глядя на других со стороны, считает привязанность людей слабостью.

— А ты ей что на это сказала?

— Ничего особенного, — пожимает плечами Алисия. — Это ведь касается только её. Просто попросила слушать только свое сердце. А она спросила, что это значит. И я очень долго пыталась ей объяснить то, что люди это сами должны понимать. Но, в итоге, Айко всё равно ничего не поняла, и ни к какому решению не пришла.

— Ну и страсти творятся вокруг нас! — прикончив бутерброд, говорю, почесав затылок: — Ты лучше скажи мне, как там дело с мертвыми обстоит?

— Превосходно! — приблизившись ко мне, она целует меня в щеку. — Волосатики хорошо справляются, и число убитых зверей растет.

— Это здорово! Значит, и мне пора заняться полезным делом! — поцеловав Алисию в лоб, спрыгиваю на землю.

Выпускаю сразу два мощных щупальца и подхожу к первому попавшемуся дереву. На вершине горы выбирать особо не приходится: тут все деревья с такими широкими стволами, что вряд ли получится много вырвать.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело