Лучший колдун короля (СИ) - Мишарина Галина - Страница 62
- Предыдущая
- 62/70
- Следующая
Я продала одну жемчужину, и на вырученные деньги сняла у местной женщины комнату неподалёку от порта, но на более тихой улице. Купила только самое необходимое из вещей, и уговорила Артари заниматься своими делами, а по завершении со спокойной совестью отплыть на остров к матери. Не мог же он жить со мной, ожидая, пока смогу купить билет! А если я тут застряну надолго?
— Жаль, что наши лодки не для дальних путешествий, — сказал тогда мужчина. — Мы бы вас до Холодной земли доставили в целости.
Мы простились через шесть дней. Даже Áртари, имевшему устрашающий вид, не удалось уговорить моряков отвезти меня домой. А капитан Ноуэд, как я поняла, был Старшей и её семейству должен. Потому и взял меня, не прекословя, на борт.
Я осталась одна в городе, где были тысячи незнакомых людей, говорящих на самых разных языках, и никому из них до меня не было дела. Беременная блондинка в непонятном наряде, да ещё и с особенно светлыми на смуглом от загара лице глазами, вызывала скорее подозрение, нежели интерес. Скорее всего, именно из-за странного облика меня и не хотели брать на корабль, потому что здесь эталоном красоты были кареглазые брюнетки и шатенки.
После двух бесконечных месяцев отчаянных поисков, с уже большим пузом, я случайно узнала о том, что любой может обратиться к Главе города с прошением. «Дни помощи» устраивались раз в две недели, никаких разрешений для встречи с главой не требовалось. Так же делали порой и в Преальде, и я, одевшись в лучший наряд, отправилась к зданию городской ратуши, куда уже стягивались самые разные люди. Среди них были темнокожие и метисы, островитяне и обычные эйжуры, и я впервые чувствовала себя такой одинокой. Мне было страшно за ребёнка, такого активного и крупного, страшно за себя, ведь я, не доверяя местным докторам, даже ни разу не сходила к повитухе. Только данные Старшей сведения меня спасали, ведь у неё было так много опыта.
Пока люди ожидали появления Главы в зале с зелёными колоннами, я стояла особняком у окна, с тоской глядя на высоченные острые деревья, высаженные ровным рядом. Таковыми здесь были все сады — упорядоченными, строго фигурными, с обязательно постриженными кустами, и это навевало тоску. Мне не хватало буйного леса, ветров и ливней, пышных бутонов в ворохе капель и хмурых елей, покачивающихся в такт порывам. К тому же никуда не делась духота, и пыль, и мушки, а ещё громадные чёрные жуки, постоянно прилетающие на подоконник…
Собравшиеся зашумели: пришёл Глава. Он пообещал, что примет всех, и удалился за большую дверь. Занимавшая очередь за двумя пожилыми женщинами, я поспешила за ними и встать, но быстро поняла, что вперёд всё равно пройдёт тот, кто наглее. Какое там уступить беременной! Тут и старику, который едва ходил с помощью палки, не собирались уступать. А когда его ещё и толкнули, мне прямо противно стало.
— Позвольте, я помогу.
Дедушка помощь принял, зорко поглядев на меня единственным зрячим глазом цвета золы. Второй у него был выколот.
— Шарр мах Або! — улыбнулся он, что означало «Храни тебя Боги».
Эту фразу я слышала довольно часто, и уже успела узнать её значение. Мужик, который деда отпихнул, только фыркнул. Он прошёл раньше всех, демонстративно захлопнув за собой дверь, но и вышел достаточно быстро с понурым видом, что давало хоть какую-то надежду на справедливую помощь.
Скрывая волнение, я пошла после женщин, но, к сожалению, Глава отнёсся к моей просьбе равнодушно.
— Вы понимаете, что я не могу заставить капитанов взять вас? — на хорошем южном эрмадском сказал он. — Никто не сможет! Родите — тогда другой будет разговор.
— Простите, но вы, кажется, не понимаете всей ситуации, — сказала я холодно. — Моя семья на другом краю океана. Здесь у меня нет даже знакомых, которые могли бы поддержать. Моя магия не востребована, и, когда средства закончатся, чем я, по-вашему, буду заниматься в чужом краю? Просить милостыню на руках с младенцем?
— Вы можете выйти замуж, — сказал мужчина, и я ощутила, как сердце вспыхнуло от гнева.
— Меня связывает брачная клятва. Мой супруг жив. — Запястья обвили алые кольца, и глава нахмурился. — Вы предлагаете мне презреть заветы, предать магию, опустить руки? Или в столице женщины так легко меняют одного мужа на другого?
Это было прямое оскорбление, я знала, но мужчина не стал мне угрожать выдворением.
— Хорошо, госпожа Мальдо. Я попробую что-то для вас сделать. Напишите моему помощнику адрес, по которому проживаете, и мы как-нибудь решим вашу проблему.
Глава 43
Я уходила из ратуши злая и расстроенная, и тихо кряхтящая к тому же: малыш елозил так, что мне было больно в груди. Магия горела по-прежнему ярко, люди переходили на другую сторону улицы, опасаясь со мной связываться, как вдруг, уже на площади, случилась неожиданная встреча.
Я даже не сразу узнала её в светло-жёлтом струящемся одеянии и золотистой повязке на голове.
— Вот так встреча, Ваше Высочество! — первой шагнула навстречу Дриа. — Как вы здесь оказались?
Сопровождающий девушку мужчина заметно напрягся, услышав мой титул, но быстро отвесил учтивый поклон.
— Долгая история, и не слишком радостная, госпожа Майлдэн. Надеюсь, ваша оказалась счастливей.
Девушка улыбнулась, в глазах вспыхнул интерес.
— Я скоро выхожу замуж, но мой жених сейчас в отъезде. Меня сопровождает его брат, унтр Сахджи. Господин мой, позвольте представить вам королеву Преальда, Её Высочество Иву Мальдо.
— Правительница.
На сей раз поклон мужчины был очень низким, и я тоже склонила голову.
— Вы нехорошо себя чувствуете? — спросил он. — Возможно, вам нужно выпить холодного?
— Наш особняк неподалёку. Позвольте пригласить вас для отдыха, — сказала Дриа, и я не уловила в её интонациях опасных чувств.
— Благодарю вас, вынуждена согласиться. В такую жару у меня появляется одышка.
Значит, знакомые всё-таки были, но я ни в коем случае не должна была говорить Дриа всю правду о своих скитаниях. Мы добрались до красивого белого здания, где было довольно прохладно, и девушка пригласила меня в женскую комнату, напоила и накормила. Я же коротко поведала о том, что магия в Преальде взбунтовалась, и меня стихийно перенесло на другой конец света. Приплела, что в городе у меня есть ещё знакомые, и посетовала на то, что должна успеть отплыть на корабле домой до сезона дождей. Ни о своей страшной ошибке, ни об онтриксе не говорила, так как Дриа покинула город задолго до этих событий.
— Ç волшебством шутки плохи, — покачала головой девушка. — Оказаться так далеко дома, да ещё и на сносях! Я поражаюсь вашей выдержке и силе.
— С королевы и спрос велик, — отозвалась я. — Рыдать от бессилия — не моё. Уверена, что скоро отправлюсь домой.
— Дорога будет долгой. — Она посмотрела на меня с тенью прежнего высокомерия. — Хотя я воспользовалась специально созданным порталом.
— Но вы ходили на корабле потом?
— Недалеко. Меня сильно укачивает. Хотите ещё фруктов?
Я кивнула, хотя теперь есть приходилось маленькими порциями и часто, иначе живот не справлялся. Дриа стала рассказывать о своём женихе, будто бы доказывая, что немногое потеряла, не заполучив Кайрона. Её будущий муж был одним из наследников короля — не старшим, но очень богатым и знатным. Одних только домов у него было в городе три, а ещё имелась загородная усадьба, замок в другой части страны и несколько кораблей.
— Но все они сейчас далеко, поэтому помочь вам с отправкой я не смогу. Однако, у нас гостит прекрасная целительница, и вы, возможно, захотите воспользоваться её услугами.
Это был не портовый врач, который смотрел на меня как на приведение, и я согласилась, тем более что золотая тропа неожиданно резко вспыхнула, как бы уговаривая меня решиться. Она и вела прямо к женщине — неожиданно молодой, темноволосой и с участливыми голубыми глазами. Òсобенно меня порадовало то, что целительница не состояла с хозяевами дома в родственных отношениях, она приехала из другого города к одному из живущих в доме.
- Предыдущая
- 62/70
- Следующая