Выбери любимый жанр

Повседневные страдания с опасными леди-монстрами (СИ) - Танков Вячеслав - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— Могу, но… Вы уверены?

Тот молча кивает. Через минуту толстяк подходит, неся трубку допотопного радиотелефона, передавая ее Джону.

— Мистер Президент, это Джон Макклейн! Внутренняя служба национальной безопасности. Тут такое дело. Сотрудник интерпола передал нам…

Он быстро и ёмко вводит первое лицо СоСША в курс дела, лишь в самом конце упоминая, зачем ему понадобилась связь с другой страной.

— Альраун⁈ Вот э факин мазафака! Битч! — даже нам слышны матюги Президента.

— Вас понял! Так точно! — кивает Макклейн и передает трубку обратно Гриффину. — Все разрешения получены.

Толстяк с каменным лицом выслушивает последние слова главы Штатов и дает отмашку подчиненным. По непонятным приборам бегут разноцветные огоньки, а Джон делает шаг к тарелке и снимает трубку еще более древнего аппарата, набирая номер на кнопочной панели.

— Соединение с Центром города установлено, — кричит толстяк с балкончика. — Можно говорить! Четыре минуты защищенного соединения! Потом нас засекут!

— Сотрудник центра безопасности Центра по обмену Екатерина, слушаю вас? — звучит женский голос на русском языке.

И тут Макклейн в очередной раз меня удивляет. Он поднимает трубку к уху и на чистом русском без малейшего акцента произносит:

— Говорит майор интерпола и национальной безопасности СоСША Джон Маклейн! Срочный вызов по защищенному соединению! У нас четыре минуты! Спешим сообщить, что к нам неизвестным образом попал гражданин вашей страны Рикардо Пржевальский, также являющийся владельцем Альрауны, проживающий в вашем городе!

— Прошу подтвердить личность гражданина Рикардо…

Подхожу, принимая трубку.

— Рикардо Пржевальский на связи. Проживаю по адресу… Имею в наличии по договору Существ… Прошу передать информацию Рози, высшему вампиру как можно скорее…

— Рик⁈ — вдруг слышу голос Рози. — Как тебя в Америку закинуло? Мы же только что уехали⁈

— В смысле «только что»⁈ — не понял я. И тут доходит. — Сколько у вас времени?

— Семь утра, епте! — отвечает та. — Так как ты?..

— Потом! Потом! — быстро говорю в ответ. — Летите ко мне домой и успокойте Существ! Скажите, я срочно отбыл в командировку! Все потом объясню!

— Будешь должен! И будь там поосторожнее! Ждем!

— Конец времени! — кричит Гриффин. — Я обрываю связь!

— Успели, — говорю с облегчением…

И вот мы снова колесим по пустыне на красном «мустанге»: я, Кэрри и Летайя. Как мы умудрились поместиться в двухместном гоночном каре втроем? Да все очень просто: я на своем привычном месте, агент интерпола за рулем, а Валькирия на крыше, прочно уцепившись ногами за выемки вентиляции. За нее опасаться не стоит. Даже в человеческом обличье она по всем параметрам превосходит человека в сотни раз. Сидит себе, жует попкорн, запивает колой, и всячески радуется жизни. Нам пришлось немного задержаться в городе, так как Летайя изъявила желание осмотреть местные достопримечательности. Ее можно понять: тысячи лет взаперти, пусть и в раю для воинов, кого угодно заставят смотреть на песок и солнце с нескрываемым удовольствием. Мы не стали задерживаться в Глендейле, пообещав Валькирии как следует оттянуться в Фениксе — столице Аризоны. Там и я желаю приятно провести время. В конце концов, там легко получить временные документы и открыть счет в банке, получив тем самым доступ к своему богатству. Деньги — они и в Америке деньги, а Феникс не зря считают вторым Лас-Вегасом по количеству развлекательных заведений. Но не стоит забывать и об осторожности. Словить пулю или нож в ребро в Фениксе так же просто, как угоститься пончиком, несмотря на повышенные меры безопасности.

Но это касается тех неудачников, которые засвечиваются, тратя деньги налево и направо, не задумываясь об охране себя и своего имущества. Тому же, кто едет туда прямо сейчас в сопровождении сисястого агента интерпола под прикрытием журналистки и самой настоящей боевой Валькирии, бояться совершенно нечего. И этот счастливчик — я.

— Рик, — впервые с момента прощания с Джоном, негромко спрашивает Кэрри. — Она ведь настоящая? Ты ведь не гипнотизер и не вколол всем нам наркоту?

— Самая настоящая, — усмехаюсь я. — Хочешь, давай проверим. Остановим и она снова станет огромной? Или Тора призовем?

— Нет-нет! Я верю! Верю! — в ужасе восклицает та, дергая руль.

— Эй, там внизу! — слышен возмущенный крик Летайи. — Осторожнее, я из-за вас кукурузу просыпала!

Проходит еще минут десять молчания, не считая криков сверху, типа: — «Смотрите! Бизон» или «Смотрите! Шакал!», или «Смотрите! Камень!»…

— Рик, ты на меня злишься?

Пожимаю плечами.

— С чего бы? Ты выполняла свои обязанности, а я был слишком подозрительным для обычного бродяги. Все понимаю. Не волнуйся.

Хотя на душе все равно было немного неуютно.

— Не ври, я же вижу, что ты дуешься, — примирительно произнесла блондинка. — Послушай, у меня больше нет от тебя секретов. Честно-честно. Я даже пыталась вступиться за тебя там, на допросе, если помнишь. Тина Кемберли.

— Что?

— Кемберли. Тина. Меня так зовут. По-настоящему. Видишь, я даже свое настоящее имя назвала. Открой бардачок и поищи там кошелек.

В присутствии Валькирии нет нужды во включенном переводчике. Мы понимаем друг друга буквально на телепатическом уровне. Не знаю, как это происходит: вот она говорит, я слышу непонятную английскую речь, а в голове уже понимаю, что она имеет в виду. Немного неудобно, но для тех людей, кто вырос на боевиках, переведенных гнусавыми переводчиками, привыкаешь быстро.

Открываю, и вижу кроме всякого барахла кожаное портмоне. Раскрыв его, вижу там ее водительские права, фото и надпись на английском «Tina Camberley».

— «Кэрри» — это псевдоним для связи. Видишь ли, последнее время я околачивалась на военной базе, возле которой ты и появился. Ученые зарегистрировали всплеск неожиданных энергетических возмущений в квадрате неподалеку, навели спутник и увидели тебя. Из свободных агентов была только я, вот и послали. Везти тебя обратно мне не хотелось, да и интересно было, что ты за человек. На русского шпиона ты ну очень не был похож. Пришлось мне насмотреться на шпионов из разных стран. Все как один — здоровые мускулистые парни. Посмотришь такому в глаза и становится ясно, что он убийца, который при желании может тебя карандашом обезвредить или чайной ложечкой десять таких как я положить. А ты в тот момент походил на обычного еле живого студента. Мне тебя жалко стало. Решила рискнуть и отвезти на явку в город, где уже все сложилось, как сложилось. Думаю, если бы она, — Тина кивает на крышу, — не появилась, Макклейн тебя все-таки никуда не повез. Пробил бы по базам, навел справки у русских, да выпнул в аэропорт. Он почти сразу понял, что с тебя взять нечего…

— Это он тебе сказал? Да, Макклейн сумел меня удивить. Чего он меня на русском не допрашивал, раз так шпарит?

— Такова работа агента интерпола, Рик. Джон — один из самых опытных оперативников… Ох, вижу, даже это тебя не впечатлило…

— Да не дуюсь я!..

— Ладно-ладно, забей, есть у меня другая идея…

— Город! Вижу город! — прерывает ее болтовню крик Летайи.

У Валькирии острый глаз. До ближайших домов мы доезжаем лишь спустя минут десять. А потом еще минут десять едем мимо них под трескотню Кэрри, объясняющей, что это — лишь пригород. Настоящий Феникс еще впереди.

— Кэр… Тина… Как мне тебя лучше называть? — спрашиваю агента.

— Зови по нику, — улыбается та. — Так привычнее. К тому же мы в незнакомой обстановке. Так будет лучше.

— Окей, Кэрри, можно у тебя занять денег на приличную одежду?

Та окидывает меня долгим подозрительным взглядом.

— Ты ведь не собираешься меня кинуть, малыш Рик? А то свалишь в портал и ищи-свищи тебя потом по всему миру! Или надеешься развести меня на адрес в соцсетях и перевести потом? Ха-ха, шучу-шучу. Сколько тебе надо? На костюм? Да. Пожалуй, не стоит появляться в Фениксе в таком виде. Заодно тебе бы не помешало принять душ. Пожалуй, остановимся здесь.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело