Выбери любимый жанр

Злодейский путь!.. Том 11 (СИ) - Моргот Эл - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— Пусть войдет.

Двери разошлись в стороны, пропуская командующего Ю. Коротко поклонившись императору, Ю Си окинул комнату внимательным взглядом и решительно направился к корзине.

Сокол, сидящий на своей жердочке, внимательно следил за его передвижением правым глазом. Император тоже наблюдал за Ю Си, не произнося ни слова. А тот присел перед корзиной и аккуратно заглянул внутрь. Белая шерсть с черными полосами занимала все пространство и слегка приподнималась в такт вдохам.

— Он подрос, — констатировал Ю Си.

— Просто растолстел, — шутя, произнес император. — Я хорошо кормил его.

Тигренок явно не собирался просыпаться ни свет, ни заря, и Ю Си не стал тревожить его. Он выпрямился и перевел взгляд на императора.

— Он еще маленький для самостоятельной охоты, — поведал тот, — но Солнце уже научил его охотиться на мышей.

— В весенней резиденции есть мыши?

— Есть, если специально их завести.

Ю Си опустился на одно колено.

— Благодарю Ваше Величество за милость. Я заберу Феникса, как только он проснется.

В ответ император лишь улыбнулся. Несколько мгновений он с теплотой смотрел на Ю Си, а затем нахмурился и отвернулся.

— Пришло время доклада, не так ли?

Император уже читал донесения обо всем, что произошло в Кушоне. Однако, несмотря на особые предосторожности при доставке секретной почты, были вещи, которые Ю Си не мог доверить бумаге. Он также должен был рассказать подробности о том, что из себя представляет Ер.

Утренний туман поднимался над озером в форме полумесяца и стелился по террасе. Мелкие капли влаги искрились в солнечных лучах. Кусты и деревья, укрывающие озеро и заднюю часть главного дворца, сверкали капельками воды после дождя.

Длилось это не долго — лишь десяток минут, пока солнце не сместилось. Свет стал ярче, прогоняя очарование недосказанности. Становилось тепло, а к обеду воздух должен был прогреться до жары.

Ю Си закончил доклад, глядя в спину императора, который стоял на террасе, облокотившись на перила и наблюдал, как туман постепенно растворяется с поверхности озера, и все отчетливее видны четырехгранные кувшинки и спинки снующих между ними карпов.

— Я готов принять наказание, — произнес Ю Си.

Император молчал.

— Я…

— Обсудим это, когда вернемся во дворец, — оборвал император, повернувшись к нему. — Сейчас займись расследованием произошедшего с помощником астронома. Ты уже послал кого-то в астрономическую башню?

— Я хотел сделать это сам.

— Хорошо. Езжай. Потом доложишь мне.

Ю Си поклонился.

— Где тот заклинатель? Ир Шен. Он прибыл в резиденцию?

— Да, однако… Он сейчас без сознания. Лекарь сказал, что физически с ним все в порядке.

Император склонил голову на бок, вглядываясь в лицо Ю Си.

— Ты обеспокоен?

Ю Си промолчал, и ни по его лицу, ни по глазам невозможно было прочесть ни одной эмоции.

— Ты все еще уверен, что выбрал нужного человека?

Командующий чуть склонил голову в утвердительном знаке.

— Ладно, — легко согласился император. — Ступай. Жду тебя с докладом после обеда.

Ю Си еще раз поклонился и вышел.

Шен оставался все так же неподвижно лежать, притворяясь лишенным души Муаном. Вскоре явилась Летис Лис.

— Великий Господин… вы вызывали? — ее голос дрожал.

— Подойди, — приказал Админ.

Летис Лис ступала так мягко, что Шен с трудом уловил движение. Лишь когда она опустилась на колени, он понял, где она находится.

— Когда Шен свяжется с тобой, скажешь ему явиться в определенное место. Слушай внимательно и ничего не перепутай.

Вместе с Летис Лис, Шен внимательно слушал, как Админ сосредоточенно расписывает путь от Ланъя к назначенному месту встречи.

— Все, — закончил тот. — Больше тебе ничего говорить не нужно.

Летис Лис поспешно удалилась. Помещение вновь погрузилось в тишину, и Шен задумался обо всем, что только что услышал.

Итак, Шиан связался с Админом и выбрал его разменной монетой своих интриг. Нельзя сказать, что Шен был удивлен этому. Он также не задавался вопросами в духе: «Как он мог⁈». Это была просто черная точка, возникшая в сердце, словно направленный луч, выжегший все, связанное с братом. Наверное, он был наивен, полагая, что Шиан не пойдет на это. Шен сам дал ему в руки карт-бланш.

Теперь окончательно все.

— Какие отношения Вас связывают с моим братом? (Что у вас за дела?)

- Твоим братом? (Поймешь ли ты?)

— Разве Вы не хотели вывести секту Хладного пламени из тени? Позволить ей стоять наравне с другими орденами восточных земель? (Сменить тему. Отчего мне вдруг стало страшно услышать ответ?)

- Орден Хладного пламени, вообще-то. И, если ты не заметил, мы и так уже во всеуслышание заявили о себе. Я не бросаю вызов другим орденам не потому, что не могу. Но уничтожать всех сейчас было бы слишком скучно. И все же мне интересно, что заставило главу ордена РР обратиться ко мне с предложением о сотрудничестве. (Что тебе нужно?)

— Мой брат. Он стал заклинателем искаженного пути. (Если ты заинтересуешься, значит — я прав.)

- Заклинателем искаженного пути? В самом деле? (Забавно.)

— Да. Если я ничего не предприму — другие ордены и кланы попытаются его уничтожить. Но если орден Хладного пламени займет весомое место в совете заклинателей — остальные не посмеют его тронуть. (Звучит убедительно, не так ли? Я в самом деле… беспокоюсь… о нем.)

- Предлагаешь мне принять его к себе? Но согласится ли он? (Этот человек такой глупец.)

— Вы без сомнения самый сильный человек, точнее, даже не человек, а божество. Шен не сможет противостоять Вам в открытом столкновении. (Он ни за что не согласится. Битва между вами неизбежна, но кто же победит?)

- Истинный Бог.

— Что?

- Не какое-то божество. Я — Истинный Бог. Что же я получу за свои хлопоты?

— Место в совете восточных земель. Официальный статус для ордена Хладного пламени. (Он все равно ничего не будет значить.)

- Нет. Этого уже недостаточно. Я хочу орден РР. (Если ты согласишься на эти условия, то окончательно подтвердишь для меня, что все твои слова — всего лишь блеф.)

— Ради своего брата я сделаю все, что угодно. (Ты никогда не получишь орден РР, до этого просто не дойдет.)

- В таком случае, обсудим детали. (Что ж, ты только что все подтвердил. Чего ты на самом деле добиваешься, Шиан, толкая ко мне своего брата? Любопытно.)

— Шен свяжется с Летис Лис, и она найдет верные слова, чтобы заставить его прийти в место, о котором мы условимся. Вам нужно вернуть ей сферу связи.

- Летис Лис сообщит ему? Предлагаешь устроить ловушку? Какой же ты плохой брат. Мне нравится ход твоих мыслей.

— Не навредите моему брату. (Или навреди. Меня устроит любой исход.)

- Ты посылаешь его в мои объятия и просишь, чтобы я не навредил ему? Не знаю, смогу ли гарантировать, что с его головы не упадет ни волосок…

— Если он пострадает — наша сделка будет расторгнута. (Кто-то из вас точно пострадает в этой схватке. А я буду иметь дело с оставшимся.)

- Что ж… Давай поиграем. Я согласен на твои условия. (В конце концов, ты просто чуть-чуть интригуешь меня, но никак не нарушаешь моих истинных планов.)

— Что именно должна сказать Летис Лис?

- Я сам ей скажу.

В конечном итоге, никто из них не озвучил свои главные цели.

Глава 256. Ветви ивы бессильны и нежны

Ер прошелся по комнате. Прошелся еще раз. И снова.

Он мог ходить.

Мог присесть.

Мог завопить.

Но как-то это все не радовало.

В свое время он настолько отчаялся выбраться из расщелины, что был рад только лишь способности к передвижению. Однако тело Рэна позволило ему вспомнить вкус жизни.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело