Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 (СИ) - "Holname" - Страница 37
- Предыдущая
- 37/73
- Следующая
Как и ожидалось, холода в этом месте были ужасными. Мое тело все трясло и несмотря на то, что я был в довольно теплой зимней одежде, мне казалось, что этого было недостаточно. Учитывая то, что зима лишь приближалась, я даже с каким-то страхом представлял себе то, что могло бы быть, наступи сейчас лютые зимние холода.
Между тем, дорога от порта до крепости была не особенно долгой. Пешком этот путь мы прошли примерно за час. Особо не останавливаясь в городе, и сразу двинувшись в сторону ворот, окружавших саму крепость, мы вскоре миновали пункт охраны и направились внутрь этого величественного строения.
А строение и впрямь казалось величественным. Громадные каменные врата, окружавшие крепость, были лишь чуть меньше тех, что окружали сами северные земли от внешних нарушителей. Если объяснить причину того, почему нужны были такие громадные стены для защиты города, еще можно было, то объяснить то, зачем нужны были схожие врата для защиты крепости казалось чуть более сложной задачей. Конечно, как автор, я понимал, что такие врата перед крепостью нужны были именно для защиты лордов. Только вот от кого их нужно было защищать? Ответ на этот вопрос был один: от голодного в суровые зимы народа, который мог восстать в любой момент и направить вилы против своего правителя.
Внутри замка было немного теплее, чем с наружи, но все же не сильно. Высокие узкие окна, покрытые морозными узорами, пропускали холодные порывы ветра внутрь крепости. Лишь некоторые из них, достаточно крепкие и утепленные, позволяли хотя бы разглядеть то, что происходило на улице. В остальное же время неотапливаемые даже дровами коридоры крепости были наполнены холодом, ветром и полумраком.
Остановившись напротив нужной двери, мы четверо переглянулись. Охранник, намеренно обошедший нас, поднес руку и постучал, а затем и вовсе дернул на себя входную ручку. Освободив нам дорогу вперед, он указал нам рукой в комнату, и мы вошли: покорно, уверенно, спокойно.
Первым, что мы увидели, оказался письменный стол, стоявший у противоположной стены. Тусклые солнечные лучи, кое-как просачивавшиеся через окно, а также горевший рядом камин, наполняли эту комнату теплым светом. Человек, стоявший к нам спиной, смотрел куда-то в сторону окна и даже не оборачивался, но как только мы вошли, задумчивым тоном он заговорил:
— Три торговца под моим покровительством, монах и посланница Нобутоши.
Меня не столько цепляли его слова, сколько удивлял его голос. В своем воображении я никогда четко даже не представлял его себе, хотя описывал этого персонажа довольно подробно в книге.
Между тем, пока я с волнением смотрел на спину Алгара ак Берета, мои товарищи разом повернулись к Аканэ. Только в этот миг я и понял, что одной этой фразой лорд севера сразу же раскрыл ее перед всеми. И моя реакция насторожила Исдара и Эррана. Они, переведя взгляд со спокойной Аканэ на меня, недоверчиво спросили:
— Ты знал?
Я лишь пожал плечами. Врать было бесполезно, а за правду мне бы ничего не было. Поэтому, довольно быстро позабыв об этом разговоре, я снова посмотрел на лорда. В этот момент Алгар, отвернувшись от окна, как раз взглянул на нас.
Его внешность немного отличалась от той, что я себе представлял. Внешне он выглядел чуть старше, его темные густые волосы были чуть длиннее, шрам на лице казался темнее. Конечно, в своих описаниях я никогда четко не прописывал какой длинны в сантиметрах были у него волосы и на какой-точно возраст он походил, но все же определённая картинка в голове у меня была.
Между тем, Алгар выглядел уставшим и серьезным. Его вытянутое лицо, покрытое щетиной, его карие глубокие глаза и тонкие губы с опущенными уголками — именно эти черты были точно такими же, как я и описывал в истории. Кроме того, высокий рост, широкие плечи и огромные массивные руки, полностью покрытые шрамами — также примерно походили на то, что я себе представлял.
— Итак, — заговорил Алгар, присаживаясь за стол, — начнем с посланницы. По какой причине вы прибыли сюда и что вы от меня хотите?
Я посмотрел на Аканэ. Эта ситуация складывалась даже слишком выгодно для нее. Обычно для встречи с лордом нужно было иметь определенное влияние и силу, однако Аканэ была лишь женщиной, в тайне посланной другим королевством. Ни силы, ни влияния у нее на севере не было.
— Я прибыла сюда по приказу господина Нобутоши. — Аканэ вежливо поклонилась. — Как посланнику мне было поручено сообщить Вам о надвигающейся опасности.
— Мы знаем, — пожалуй, даже слишком резко отрезал Алгар, сразу же выдавая свое отношение к Аканэ и ее господину. — У меня есть свои уши на ваших землях, поэтому никакой услуги вы мне здесь не оказываете. Дальше.
Девушка слегка насторожилась и чуть строже заговорила:
— Кроме того, мой господин хотел просить вашей помощи в отражении нашествия монстров. Он готов сделать все возможное ради защиты мирного населения.
Алгар молчал, а Аканэ тем временем продолжала:
— Эта проблема касается не только моей родины, но и севера тоже. Если прирост монстров выйдет из-под контроля…
— Разве он уже не вышел из-под контроля?
— И все же пока мы справляемся с нашествием, — решительно отвечала девушка, — но долго это не продлится. Слишком быстро распространяется болезнь, и сами монстры слишком сильны для того, чтобы каждый встречный смог легко убить их. Здесь нужны подготовленные воины.
Алгар молчал, но по его хладнокровному лицу я уже мог сказать, что вмешиваться во все это он не собирался. Не потому, что он не понимал всей сложности ситуации, а потому, что ему самому было, что защищать, и потому, что отношения двух этих народов из покон веков были не самыми дружественными.
Приближалась зима — самое страшное время для северов. Людей и продовольствия уже не хватало. Вступление в противостояние с монстрами на чужих землях так или иначе означало кровопролитие и удвоенное расходование провизии. Кроме того, вероятность того, что сторона-союзников попытается сбежать и бросить все на северян была далеко не мизерной. В прошлом такое уже случалось, так что теперь доверять не приходилось.
Переведя взгляд с Аканэ на меня, Алгар заговорил так, будто бы он хотел сменить тему:
— Раз уж вы оказались на моих землях, я готов оказать вам поддержку в выживании здесь, но только в том случае, если вы проявите себя. — Его голос звучал твердо, а взгляд был направлен прямо в мои глаза, будто бы он обращался исключительно ко мне. — Бездельники на севере не нужны.
— А как же моя просьба? — растерянно спросила Аканэ.
— Отказываю.
— Почему?
Алгар глубоко вздохнул. Казалось, что в этот момент он был готов просто ударить по столу и вышвырнуть нас прочь, но вместо этого, весьма сдержанно и спокойно он ответил:
— Я не обязан объяснять причину, но все же скажу. Это — север. Здесь не обитают и не выживают те насекомые, которые превращают людей в монстров. Более того, без моста монстры никак не могут попасть сюда. Мой народ в безопасности.
— Но, — возражала Аканэ, — когда зима пройдет, вам все равно придется отправиться в наши земли ради добычи пропитания!
— Когда зима пройдет, — еще холоднее и резче отвечал лорд, — монстры могут вымереть за неимением человечины, верно?
Наступила тишина. Аканэ, явно растерявшаяся после этих слов, отступила, но, возможно, даже сама не заметила этого. В то же время лорд, бегло осмотрев ее, продолжил:
— Ваша рука. С ней ведь уже ничего не сделать, верно? Если так, тогда лучше как можно быстрее избавиться от нее. В противном случае вы можете умереть.
Наконец-то собравшись с силами, Аканэ вытянулась, словно струна и высоко приподняла подбородок. Гордым, будто обиженным голосом, она ответила:
— Можете за меня не переживать. С рукой я сама разберусь.
Алгар промолчал. Вместо ответа переведя на меня взгляд, он задумчиво сощурился, хмыкнул и сказал:
— Что касается Вас, господин монах, то я даже не знаю где бы могли оказаться полезны ваши силы и знания.
- Предыдущая
- 37/73
- Следующая