Выбери любимый жанр

Охотничьи угодья (ЛП) - Бриггз Патриция - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Бран посмотрел в окно на горы, покрытые снегом.

— Так делала твоя мать, — произнес он. — Она делала заявление вообще без какой-либо реальной причины, и я должен был просто поверить ей на слово.

Анна выжидающе посмотрела на него.

Бран улыбнулся ей, затем поднял свою кружку в сторону гор.

— Я на собственном горьком опыте убедился, что она обычно была права. Как бы это ни разочаровывало. — Итак, — продолжил он, снова переключая свое внимание на Чарльза. — Волки уже в пути, и я не могу отменить встречу. Объявление реальному миру о том, что среди людей есть оборотни, повлияет на европейских волков так же сильно, если не больше, как и на нас. Они заслуживают быть услышанными и получить объяснение, почему мы это делаем. Это должно исходить от меня, но ты можешь меня заменить. Однако это вызовет некоторую обиду, и тебе придется с этим смириться.

Облегчение затопило Чарльза так внезапно, что он прислонился к столешнице от слабости. Всепоглощающее чувство абсолютной катастрофы исчезло, и он мог сделать вдох.

Чарльз посмотрел на свою пару.

— Мой дедушка был бы рад познакомиться с тобой, — сказал он ей хрипло. — Он назвал бы тебя «Она убирает деревья с его пути».

Анна растеряно посмотрела на него, и Бран рассмеялся. Он тоже хорошо знал старика.

— Он называл меня «Тот, кто натыкается на деревья», — объяснил Чарльз и, желая быть честным, чтобы его пара знала, кто он такой, продолжил: — Или иногда «Бегущий орел».

— Бегущий орел? — переспросила Анна, хмуро глядя на него. — Что в этом плохого?

— Слишком глуп, чтобы летать, — пробормотал Бран с легкой улыбкой. — У этого умного старика был острый язык, так что говорил до тех пор, пока не достанет человека. — Он склонил голову к Чарльзу. — Но ты тогда был намного моложе, а я не такой непробиваемый. Было бы лучше, если бы ты…

Анна многозначительно откашлялась, и Бран улыбнулся ей.

— Если вы с Анной поедете вместо меня?

— Да. — Чарльз сделал паузу, потому что духи хотели сказать кое-что еще, но в доме слишком много современных вещей, и духи не могли говорить с ним внятно. Обычно это было хорошо. Когда они становились слишком требовательными, он иногда уединялся в своем кабинете, где компьютеры и электроника полностью их заглушали. Но сейчас, когда его отец согласился не ездить на встречу, Чарльзу стало легче дышать. — Не безопасно, но лучше. Когда нам нужно быть в Сиэтле?

Глава 2

— Мне нравится Сиэтл. — Крисси обхватила руками свои плечи и закружилась по кругу. Она посмотрела вверх с натренированной улыбкой маленькой девочки, и ее возлюбленный ей улыбнулся.

Он заправил золотистый локон ей за ухо.

— Может, нам переехать сюда, принцесса? Я мог бы снять квартиру с видом на воду.

Она подумала об этом и, в конце концов, покачала головой.

— Ты же знаешь, что я скучала бы по Нью-Йорку. Нигде нет таких магазинов, как в Нью-Йорке.

— Хорошо, — ответил он снисходительным тоном. — Но мы можем приезжать сюда время от времени, чтобы поиграть, если тебе это нравится.

Крисси наклонила голову и поймала ртом капли дождя так быстро, как летучая мышь ловит жука в небе.

— Мы можем поиграть сейчас?

— Сначала работа, игра потом, — сказала Ханна, она любила развлечься. Она была подругой Жана по играм до Крисси. Крисси заняла ее место в его постели и в его сердце, и это выводило Ханну из себя.

— Жан, — уговаривала Крисси, положив руки ему на плечи и потянув его вниз, чтобы она могла облизать его губы. — Разве мы не можем пойти поиграть? Нам не обязательно работать сегодня вечером.

Он позволил ей взять свой язык в рот, и когда поднял голову, его глаза вспыхнули.

— Ханна, отведи остальных в наш отель и свяжись с нашим гостеприимным хозяином. Мы с Крисси придем через несколько часов.

***

Снова шел дождь, но Джоди вырос в Юджине, где дождь шел постоянно, с января по декабрь. Кроме того, по гороскопу он рыба, вода — его стихия.

Он поднял голову, подставляя лицо дождю. Репетиция немного затянулась, и солнце село до того, как он вышел из здания. Музыка сегодня была хорошей, все в группе так считали. Он вытащил барабанные палочки из заднего кармана и выбил в воздухе ритм, который мог слышать только он. Кое-что нужно изменить в этом последнем такте…

Джоди срезал путь к своей квартире по тусклой улочке, едва достаточной ширины, чтобы в ней могли протиснуться две машины. Еще не поздно, но вокруг никого не было, кроме пожилого мужчины и девушки, на вид лет шестнадцати.

Они оба промокли насквозь и поспешили к нему.

— Извините, — сказал мужчина, — мы были в гостях, и, кажется, нас выгнали. Вы не знаете, где находится ближайший ресторан?

Джоди заметил, что пальто на нем дорогое шерстяное, а на запястье — золотые часы, которые стоили кучу денег. Когда пара подошла ближе, он увидел, что девушка, которая годилась джентльмену во внучки, была на четырехдюймовых каблуках, из-за которых ее ступни казались крошечными.

Она поймала его взгляд и наслаждалась его вниманием. Джоди не смог сдержать улыбку в ответ. Девушка положила руку ему на запястье и произнесла:

— Нам нужно что-нибудь поесть.

Когда она улыбнулась еще шире, он разглядел клыки.

Ему это показалось странным, по ней не скажешь, что она, в отличие от его бывшей девушки, тусуется в компании любителей поиграть в дурацкую игру — не в крутую «Подземелья и драконы», — где носили клыки и строят из себя вампиров.

Волосы девушки собраны в конский хвост, и она больше похожа на Бритни Спирс, чем на Вампиреллу. Ее туфли ярко-розовые, и ни одна деталь ее одежды не была черной.

Ему не понравилось, что у него перехватило дыхание от страха при виде ее акриловых клыков.

— В нескольких кварталах отсюда есть одно заведение, — ответил он, мягко поворачивая запястье, чтобы она отпустила его. — Там подают итальянскую кухню. У них отличный красный соус.

Не отпуская его запястье, она облизнула губы.

— Я люблю красный соус.

— Послушай, — сказал Джоди, вырывая руку, — прекрати это. Это не смешно.

— Нет, — выдохнул мужчина, который каким-то образом оказался у него за спиной, пока Джоди разговаривал с девушкой. — Совсем не смешно.

И тут Джоди почувствовал острую боль в шее.

— Есть здесь какое-нибудь уединенное место? — спросил старик через несколько минут.

— Где мы могли бы немного поиграть вместе, чтобы нас никто не видел?

И Джоди повел своих новых друзей за несколько миль от клуба, в место на Саунде, куда, как он знал, никто не придет.

— Хорошо, — сказал мужчина. — Очень хорошо.

Девушка закрыла глаза и улыбнулась.

— Шум машин заглушит крики.

Мужчина прижал губы к уху Джоди.

— Теперь ты можешь бояться.

Джоди очень, очень долго мучился в агонии страха, прежде чем его бросили в воду на съедение рыбам.

— Благодаря камням он пробудет под водой достаточно, чтобы все улики исчезли, — сказал Жан.

— И все-таки надо было оставить его голым, подвешенным к дереву, как ту девушку в Сиракузах.

Жан погладил ее по макушке.

— Дорогое дитя, — произнес он и вздохнул.

— То был особый случай, она стала посланием своему отцу. А это просто игра, и если мы позволим глупым людишкам узнать, что мы его убили, это помешает делам.

Она посмотрела на оторванные окровавленные голени и, вздохнув, бросила их вслед за остальным телом Джоди.

— И ничто не должно помешать делам.

— Бизнес дает нам крышу над головой и позволяет путешествовать, когда мы хотим, — сказал ей Жан. — Тебе нужно умыться, принцесса, и снова одеться.

***

Затаив дыхание, Анна смотрела, как огромная вершина горы Рейнир выглядывала сквозь белый туман и в устрашающем великолепии устремлялась в небо. Вокруг расстилались горы, но эта была намного больше, чем небольшие скалы под ней.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело