Выбери любимый жанр

Очень уютное убийство (СИ) - Черненькая Яна - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— А у кого еще из собравшихся в замке были мотивы? — спросил мистер Грей.

— Про остальных сказать не могу, — мисс Чарминг нервно закрыла веер и ударила им по ладони. — Но вы должны понимать — мисс Герасимофф была весьма... скандальной особой. Думаю, в Ландерине многие ее ненавидят.

— И вы тоже? — вдруг спросила Джейн.

— Чтобы убить? Нет. Мы с ней едва знакомы. Так, изредка видимся. Но любить мне ее не за что. При нашем знакомстве она вела себя очень высокомерно, — честно призналась мисс Чарминг. — А в последние дни и вовсе не упускала случая сказать что-нибудь язвительное, притом с самым благожелательным видом. Пренеприятная персона.

— Ваша правда, — сочувственно кивнула Джейн. — Следует признать, мисс Чарминг, вы прирожденный сыщик. Столько всего знаете.

— Сказали бы — прирожденная сплетница, — с улыбкой вздохнула мисс Чарминг. — А, с другой стороны, что еще делать остается? Так мне можно идти?

— Постойте! — задержал ее мистер Грей. — Раз уж выдался такой случай, возможно, вы сможете рассказать нам об остальных гостях? Все, что вы знаете. Об Уилсоне, Шекли и Честертоне.

— Да, признаться, о них особо и рассказать нечего, — пожала плечами мисс Чарминг. — Мистер Уилсон управляет небольшой типографией. Не особенно богат, хотя и не беден. От скуки много читает. У дам успехом не пользуется. Мог бы найти себе какую-нибудь старую деву, но так неловок и жалок, что даже бесприданница в летах трижды подумает, принимать ли его предложение. А тут вдруг решил стать литературным критиком. По знакомству опубликовал свою заметку в «Ландерин-хроникс». Никто ее не читал. Вот, правда, — она задумалась, — ходят слухи, будто он на руку нечист.

— В каком смысле? — насторожилась Джейн.

— Да кто ж его знает? Но только временами его дела становятся как будто слишком хороши. Понимаете, о чем я?

— А «слухи» догадываются, каким именно образом мистер Уилсон поправляет свои дела? — Джейн хотела узнать решительно все и про всех.

— Ох, мисс Стэнли, — мисс Чарминг с щелчком развернула веер. — Если бы не это убийство, я бы никогда не стала рассказывать подобные вещи, но... извольте. По слухам, мистер Уилсон часть доходов типографии складывает к себе в карман.

— И, что же, доходы так велики?

— Вы же про слухи спрашивали, — ответила мисс Чарминг. — А сколько правды в тех слухах — про то я не знаю.

— Хорошо, а мистер Шекли? Можете ли вы предположить, почему вдруг он решил сбежать, рискуя замерзнуть насмерть? — подал голос мистер Грей.

— Мистер Шекли любит пить и часто бывает нетрезв. А еще он картежник. Его нередко видят в странных компаниях. Не понимаю, зачем леди Макален пригласила в гости такую сомнительную личность. Про то лучше у нее спросите. Почему он сбежал? Думаю, был нетрезв, зачем-то явился к мисс Герасимофф, а там... она. Вот и испугался, что на него подумают, и сбежал. Может, решил, мол, лучше замерзну, чем попаду на виселицу.

— А мистер Честертон? Что вы скажете о нем? — Джейн написала в блокноте новое имя и дважды его подчеркнула.

Мисс Чарминг задумалась.

— У него есть свой доход. Впрочем, довольно скромный. Его репутация не вызывает никаких нареканий. Кроме одного — слишком старательно ищет подходящую партию и порой ведет себя. легкомысленно к чувствам дам. Книги мистера Честертона читают леди, склонные к мечтательности и сентиментальности. С леди Макален он в дружеских отношениях, так что его присутствие здесь вполне понятно. Вот, собственно, все, что я могу сказать.

— Спасибо, мисс Чарминг, — мистер Грей поднялся первым. — Мы очень вам признательны.

Попрощавшись, женщина ушла.

— Мисс Стэнли, — Артур Грей повернулся к Джейн. — Мне не дает покоя одна вещь, не имеющая касательства к происходящему, но хотелось бы ее прояснить.

— Вы меня заинтриговали, — девушка с любопытством посмотрела на молодого джентльмена.

— Видите ли, мы с другом приехали сюда не совсем случайно, — признался Грей.

— Вот как?

— Мой отец договорился с вашей тетей.

Этих слов Джейн хватило, чтобы тотчас понять, к чему дело идет.

— Ах вот оно что! — возмутилась девушка. — Моей милой тетушке не дает покоя желание найти мне партию. Раньше она просто приглашала гостей, а теперь решила устроить «случайный» визит?! А вы что об этом думаете, мистер Грей?

— У меня есть невеста, мисс Стэнли. Отец не одобряет мой выбор, но...

— Прекрасно, мистер Грей, меня очень это устраивает! — обрадовалась Джейн, а потом вдруг смутилась. — А мистер Стрикленд... он.

— Я просто попросил его составить мне компанию и ничего больше.

От этого известия Джейн ощутила странное разочарование. Артур Грей ее не интересовал, а вот инспектор Стрикленд...

— Похоже, мой друг вам нравится, — заметил Грей прозорливо.

— Вы ошибаетесь, — соврала Джейн, не желая говорить правду даже самой себе.

— Хорошо, если так, — прозвучало загадочное замечание.

— А почему хорошо?

— Не важно, — отмахнулся мистер Грей. — Думаю, нам пора вернуться к Энтони и обсудить все, что мы успели узнать.

ГЛАВА 8 — Новомодный крысиный яд

В малой гостиной горел камин. Укрывшись от жара за экраном, Джордж разглядывал виски в своем стакане, то и дело покачивая его, но даже не пытаясь пить. Казалось, он и вовсе не слушает разговор Стрикленда и мистера Грея.

— Строго говоря, мотивы убить мисс Герасимофф были у многих, — говорил инспектор, обращаясь исключительно к своему другу. — Леди Макален, мисс Олдридж, Баррингтон и Уилсон — это как минимум. Шекли — вряд ли, коль скоро он настолько испугался, что даже подался в бега. А вот Честертона и мисс Чарминг я пока не исключаю из списка возможных подозреваемых. То, что мы не знаем их возможных мотивов, не значит, будто таковых и нет. Ко всему прочему, по словам леди Макален, Уилсон, Шекли и мисс Чарминг лезли из кожи вон, желая полупить приглашение. Зачем? Хотели завести полезные знакомства или дело в чем-то другом?..

Рассеянно прислушиваясь к рассуждениям Стрикленда, Джейн стояла у окна и наблюдала за метелью. Снег валил и валил. Ветер то унимался, то становился сильнее. Серое пасмурное утро плавно перетекло в такой же серый сумрачный день. Мисс Стэнли казалось, что это продлится вечно — лето никогда не наступит, а со временем весь замок до самых башен окажется погребен в мерзлом великанском сугробе. Слуги шептались, будто еще никогда не видели такой холодной и снежной зимы.

— Мисс Стэнли, передайте мне, пожалуйста, ваши блокнот и карандаш, — попросил Стрикленд, отвлекая Джейн от тягостных размышлений.

— Что? — очнулась девушка. — Ах, да, конечно.

Подхватив с подоконника письменные принадлежности, она отнесла их инспектору. Стрикленд потянулся за блокнотом и случайно задел руку Джейн. Вздрогнув, на мгновение замешкался, а потом вдруг потребовал:

— Мисс Стэнли, немедленно пересядьте к камину. У вас руки ледяные!

— Мне не холодно! — запротестовала Джейн.

— Я не спрашивал, холодно вам или нет, — решительно и довольно грубо оборвал ее Стрикленд. — Я велел вам сесть у камина. Хотите участвовать в обсуждении — слушайтесь! Здесь вам не прием в высшем обществе!

Он сам переставил одно из кресел ближе к огню, принес еще один экран, а потом почти силой заставил Джейн сесть.

— Вот так-то! — ворчливо проговорил он, возвращаясь на свое место. — Так на чем мы остановились? Давайте посмотрим, у кого вообще была возможность убить мисс Герасимофф. Мистер Стэнли, — обратился Стрикленд к Джорджу. В половине второго ночи вы сказали, будто смерть Алины фон Герасимофф наступила около трех часов назад. Значит, примерно с половины одиннадцатого до половины двенадцатого?

— Именно так, — подтвердил Джордж.

— В это время мисс Олдридж уже спала... как сама утверждает. Леди Макален читала у себя в комнате. Мисс Стэнли? Вы до половины двенадцатого были в своей комнате?

— Да, — кивнула Джейн.

— Покои леди Макален по соседству с вашими. Вы что-нибудь слышали, видели?

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело