Выбери любимый жанр

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11 (СИ) - Володин Григорий Григорьевич - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Отворяются двери, и входит слуга с лакированной деревянной коробкой, столь тщательно сделанной, что кажется, будто в ней заключена сама суть изящества и утонченности. Я приподнимаю брови. Энергия, исходящая от этой коробки, почти ощутима на физическом уровне. Что же там за подарок такой?

Глава 24

У принцессы

Слуга с поклоном подносит коробку принцессе. Она легким движением снимает крышку, удовлетворенно кивает и показывает в мою сторону. Слуга послушно подходит ко мне. Внутри коробки лежит меч с широким клинком, смахивающий на палаш. Ханьский дао. В рукоятку вмонтирован накопитель. Энергии в нем прилично, и в бою это даст впечатляющее подспорье, но меня в первую очередь заинтересовывает сам металл оружия. Сплав отливает знакомыми светло-голубым оттенком.

Фирсов и остальные гости выглядят заинтригованными. Они не знают, что в коробке.

— Из чего выкован клинок? — спрашиваю громко.

— Это правильный вопрос, — удовлетворенно улыбается принцесса Ай. — Ведь самое ценное в этом дао именно аномальная сталь.

Аномальный металл, значит. Это не тот металл, из которого выковано оружие большинства иномирян. Нет, это редкое ископаемое. Моя наваха тоже выкована из него, еще у меня лежит немного запаса металла, но я до сих пор не могу найти достойного мастера-кузнеца. А больше я нигде и не встречал этот сплав.

— Вы дарите его мне? — удивляюсь. По-моему, слишком расточительно отдавать столь редкий клинок. Лично я бы точно не расстался с ним.

— Если вы поклянетесь покончить со Странником, он ваш, — лукаво улыбается Ай.

Ха, а принцесса очень сильно заинтересована в убийстве иномирянина. Наверняка, тут завязаны огромные денежные потоки. Та же война Хань с Царством обрубила принцессе всю торговлю, и ее роскошный мост из востребованного торгового маршрута превратился в груду камня и стекла.

Я задумываюсь, прежде чем ответить. А меня тем временем опережают.

— Луна моих очей! — вклинивается напомаженный Го. — Я взываю к голосу твоего разума. Какие есть шансы, что этот юноша справится со Странником? Пускай он и победил Тигра, но заметь — хитростью, а не в честном бою. Нет никаких гарантий смерти Странника, чтобы жертвовать ценным дао.

— Хм, — вдруг подает голос Фирсов, прищурив белесые глаза. — Позвольте и мне вставить пять юаней. — Принцесса с любопытством смотрит на старика. — Этот юноша, как вы выразились, уже в свои восемнадцать лет является кавалером двух Георгиевских орденов — второго и третьего. Таких людей во всем Царстве можно по пальцам пересчитать.

— Правда? — с восторгом спрашивает Ай.

— Истинно так, — кивает старик.

Фирсов, конечно, меня захвалил не из учительской гордости, а чисто в целях миссии. Дао повышает наши шансы на успех.

— А за что вы получили ордена? — Го хмуро смотрит на меня.

— Убийство багрового зверя и еще куча подобных мелочей, — пожимаю плечами, от чего у Го и принцессы глаза округляются до европейских размеров. Конечно, я сам не считаю победу над багровым Червем пустяком, но ведь надо же уделать этого прилизанного каблука. — Кстати, Ваше Сиятельство, позвольте поблагодарить вас за гостеприимство ответным подарком, — вынимаю из кармана разгрузки защитное зеркальце и протягиваю через стол.

Тонкие кисти девушки тянутся навстречу мне и принимают артефакт.

— Какое необычное зеркало, — Ай любуется своим отражением.

— Оно изготовлено иномирянами, — поясняю. — Это защитный артефакт. Мне удалось раздобыть его в сокровищнице одного властного лорда на Той Стороне.

С каждым словом девушка всё больше заинтересовывается подарком, а также и мной. На что и был расчет.

— На Той Стороне, значит? Ваша жизнь поистине полна авантюрных приключений, господин Филинов, — не моргая Ай смотрит на меня, а Го только больше морщится. — Я готова поручить вам родовой артефакт, но вы сами не ответили на мой вопрос. Поклянетесь покончить со Странником?

— Клясться я не буду, — решительно отвечаю. — Это не в моих правилах. Скажу одно — сейчас я еду в Тибет, чтобы стереть в порошок крепость Странника. Что будет с ним самим, пока не могу сказать, но точно ничего хорошего. Мы или возьмем его в плен, или убьем. У меня личные счеты со старым иномирянином в балахоне.

— Какие? — спрашивает принцесса.

— Он пытался похитить мою младшую жену, — бросаю взгляд на Камилу. — А также истребить мой родной город.

— И по всем фронтам он понес поражения, — задумчиво роняет Ай. — Что ж, по-моему, это самые лучшие из возможных рекомендаций.

— Солнце моих очей, — снова влезает зануда Го. — Раз наш гость настолько могуч, что запросто проникает в сокровищницы иномирских феодалов, ему не составит труда пройти небольшую проверку. Пускай сразится на клинках с моим кузеном Си Джи. Возможно, именно он должен владеть дао Чен.

А Го, оказывается, не так-то прост. Он не обычный каблук, а каблук с амбициями, раз пытается пропихнуть родню поближе к своей принцессе.

— Можно и сразиться, — соглашаюсь я с ленью в голосе. Дао того стоит, а посему я не против скрестить клинки. А то в случае отказа у принцессы могут поселиться сомнения в своем решении.

— Если вы не против, господин Филинов, — с благодарностью произносит принцесса, сжимая мое зеркало, и поворачивается к слугам. — Тогда позовите Си Джи и подготовьте всё к дуэли.

Поединок организовывают прямо здесь, в пиршественном зале. Пока мои гвардейцы несут гладиус, на столе меняют блюда. В это время одна из служанок быстро тычет мне в спину то ли иголкой, то ли чем-то другим тонким и острым. Укол незначительный, словно комар укусил, и кто-то другой даже не обратил бы внимание, но как телепат, я отлично чувствую импульсы нервных волокон в своем теле. А боль — один из таких импульсов. Пускай даже незначительная боль.

— Простите, господин, — кланяется служанка, когда я обращаю на нее внимательный взгляд. — Я ненарочно.

Еще раз поклонившись, девушка спешно уносит поднос с бараниной. Широкие рукава ханьского одеяния прячут худые загорелые запястья. Где-то там в складках ткани, видимо, притаилась и отравленная игла.

«Что-то чувствуешь?» — уточняю я у Егора-кровника. Конечно, он был «включен» еще перед трапезой. Обыкновенная предосторожность. Ни один поход в гости не обходится без мага крови. Чем раньше обнаружишь яд, тем проще его вывести.

«Несмертельный яд, — просто говорит Егор. — Ослабляет, слегка дезориентирует, вызывает тошноту, в общем, ничего особенного. Правда, не уверен, что он хоть сколько-то подействовал бы на Мастера-физика, но на всякий случай вывел».

— Задержись-ка, — бросаю я спешащей служанке, и она замирает с подносом в руках. На удивленный взгляд Ай поясняю. — У нас есть традиция. Перед боем рядом с поединщиком должна находиться последняя служанка, обслуживавшая стол.

Фирсов и остальные удивленно на меня посмотрели, но промолчали.

— Не слышал о такой традиции у русских, — занервничал скотина Го.

— Вы не слышали, а она вот есть, — всё равно не переспоришь же, рисоед.

— Конечно, конечно есть, ели вы говорите, — заволновалась Ай. — Мы уважаем чужие традиции.

«Зачем ты пыталась отравить меня?» — тем временем мысленно спрашиваю бледную служанка. Мысли прочитать-то не могу, у всей дворцовой прислуги стоят щиты.

Служанка вздрагивает как спугнутая птица.

«Господин гость, простите! — запричитала она мысленно. — Это господин Го приказал! Я не хотела, это всё господин Го. Господин гость, простите…»

Дальше я не слушаю — наконец приходит Си Джи. Кузен Го не производит сильного впечатления. Низкий, худой, да и ранг Мастера можно дать с натяжкой. Сразу видно, что принцесса Ай сделала состояние на торговле, а не на завоеваниях. Слишком уж слабых воинов к себе приближает.

Слуги подготовили арену на мраморном полу перед гостями. Протерев салфеткой уголки губ, я встаю из-за стола и иду к противнику. По пути жены подбадривают меня взглядами, а Фирсов, не обращая внимания на шумиху вокруг, продолжает уминать рисовые шарики со сладкой начинкой. Шаровой и Мерзляк залихватски подмигивают. Веер посылает воздушный поцелуй. Служанка-отравительница же продолжает трястись возе моего пустого стула. Поднос с едой она все еще держит в руках, хотя могла бы давно поставить тяжесть обратно на стол.

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело