Выбери любимый жанр

Дракон. Черта - Кондырева Евгения - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

– Странный лес, – произнес наконец Фиджин. – Никак не могу отделаться от мысли, что кто-то все время смотрит мне в спину.

– Это точно, – буркнул Криш, – прямо между ло–паток.

– Вы правы, – негромко сказал маг, – за нами следят.

– Кто?!

Ригэн не успел ответить. Послышался тихий свист, и лорд невольно подался назад – на тропу перед ними бесшумно выступили люди.

Их узкие, темные лица с тонкими носами и плотно сжатыми губами были бесстрастны и, должно быть, от этого удивительно похожи друг на друга. Только глаза – круглые, как у птиц, с огромными, черными зрачками – казались живыми на этих застывших лицах. Их одежда, длинные балахоны с глубокими капюшонами, была сделана из множества мелких, скрепленных друг с другом серовато-коричневых перьев.

Люди, так неожиданно появившиеся перед путниками, были невелики. Самый высокий из них едва ли был ростом с Эши. В руках странные незнакомцы держали заостренные палочки, похожие на миниатюрные стрелы. Ни меча, ни лука.

Ригэн остановился, и путники замерли у него за спиной.–

– Стойте спокойно, – прошептал маг, – и они не причинят нам вреда. Это лесной народ, охотники.

Он учтиво поклонился и, сделав знак, чтобы друзья оставались на месте, шагнул вперед.

Люди в птичьих одеждах не шевелились.

Ригэн медленно протянул вперед обе руки ладонями вверх и произнес несколько слов на незнакомом, щебечущем языке. Один из охотников едва заметно склонил голову и, прижав ладонь к сердцу, что-то проговорил в ответ. Ригэн согласно кивнул.

Легкими прикосновениями маленький человек ощупал его лицо, словно стараясь запечатлеть физические контуры, а затем вопросительно взглянул на замерших от удивления друзей.

– Не противьтесь ему, – обернулся маг, – у каждого племени свои обычаи. Так здесь проверяют тех, кто подходит к доверенной им границе.

Снова приложив ладонь к сердцу, маленький человек шагнул к Эши. Легкие пальцы коснулись ее лба, глаз и подбородка, а рукав одежды из перьев скользнул по щеке, словно птица невзначай задела ее крылом.

Затем настала очередь лорда и Криша.

Наконец странная проверка закончилась. Вперед выступил один из охотников и, неловко произнося чужие слова, медленно заговорил на языке Паркса.

– Мы поняли о вас, путники. Ты, – его палец был направлен в сторону Фиджина, – благороден от рождения. Ведущий вас… – внезапно он замолчал, закрыв свои круглые птичьи глаза, – нам не говорить о нем… Ты, – обернулся он к Эши, – несешь печаль в своем сердце. А ты, – палец маленького охотника почти упирался в грудь Криша, – ты у себя дома погубитель птиц, убиватель зверей.

По-птичьи склонив голову, охотник о чем-то заговорил с остальными и маленькие люди согласно закивали в ответ.

– Нам разрешат пройти через лес, – начал тихо переводить Ригэн, – но мы пойдем не одни, ибо никто из чужаков не проходит здесь без провожатых.

– У нас будут пища и лодка, чтобы переправиться через озеро, – продолжал Ригэн, – и они сделают все, чтобы путь наш был безопасен.

Круглые глаза охотника не отрывались от лица мага, и его веки несколько раз опускались в знак согласия. Прижав ладони ко лбу и сердцу, Ригэн с благодарностью склонил голову. Охотник снова заговорил, и теперь его взгляд был устремлен на ловчего.

– Криш, они хотят, чтобы ты отдал им свое оружие. Позже они вернут его тебе. Тебе тоже лучше отдать свое, Фиджин.

Побледнев от возмущения, Криш молча протянул одному из охотников свои арбалет и нож. Маленький человек что-то быстро произнес.

– Он говорит, что нож ты можешь оставить себе. Им невозможно убивать птиц.

– Вот уж спасибо, вот уж уважили, вот уж… – Но в этот момент Фиджин больно наступил ему на ногу.

Охнув, Криш замолчал на полуслове, а лорд, склонив голову, отдал маленькому человеку свое оружие.

Они двинулись дальше, но знакомые прежде лесные звуки– слышались теперь по-другому. Маленькие охотники словно растворились среди подступивших к самой тропе деревьев. Наряд из перьев делал их невидимыми на фоне пронизанной солнцем листвы, но во всем чувствовалось их незримое присутствие, и Кришу казалось, что ни одно их движение не остается незамеченным.

И только когда на лес опустилась ночь, охотники снова вышли на тропу. Они бесшумно развели костер и, отвергнув предложенную друзьями корзину с едой, быстро покончили с собственной трапезой. А затем, разделившись, снова растворились в лесу.

– Не спят они, что ли, совсем? – пробормотал Криш, провожая их взглядом.

– Они в родстве с птицами, – непонятно ответил Ригэн.–

– В таком случае я знаю с какими, – буркнул ловчий, – с филинами и совами… Скажи, Ригэн, откуда ты знаешь их язык?

Ригэн пожал плечами:

– Разве это важно? Кстати, господин ловчий, тебе тоже не помешало бы узнать несколько слов из их языка.

– И что? Я – пожалуйста.

– Тогда прежде всего запомни одно из них – олден.

—Олден,— послушно повторил Криш. – Что это?

Ригэн чуть заметно улыбнулся.

– На языке этого народа это означает «терпение».

– При чем здесь терпение, – шепотом возмутился ловчий, – если они сами охотники, так чего же отбирают у людей оружие?

– Они не охотятся ни на птиц, ни на зверей, – снова непонятно ответил маг. – Они стражи, охраняющие границу. Этот народ такой же древний, как этот лес, эти каньоны и скалы вокруг. На юге Гранала их называют охотниками и стражами, на севере – лесными воинами. Этот народ уважают везде.

Путники сидели возле оставленного охотниками костра. Эши уже спала, а Фиджин молча глядел в огонь, вполуха прислушиваясь к их разговору.

– О чем задумался, лорд? – коротко взглянув на него, спросил Ригэн.

– О том, что сказки вдруг начинают превращаться в явь, – ответил Фиджин. – Лесными стражами пугала меня в детстве кормилица, когда я не хотел засыпать. Она говорила, что из леса прилетят люди-птицы и закроют мне глаза своими крыльями, если я не закрою их сам…

Ригэн поднял одну бровь.

– Твоя кормилица читала старинные книги?

– Нет, – улыбнулся лорд, – она не умела читать, зато знала множество сказок. Жаль, что я почти не слушал их.

– Погубитель птиц! – вдруг снова возмутился Криш. – Это же надо! Убиватель зверей! Какие еще сказки рассказывала тебе старая Матильда, Фиджин? Чего нам еще ожидать? И что это за границу такую стерегут эти… охотники.

– Не помню, – пожал плечами лорд.

– Многие века лесные охотники охраняют Черту, которая окружает Гранал, – ровно произнес Ригэн. – Они не покидали свой пост даже в самые темные времена.

– Черту… Ты хочешь сказать, что мы подошли к Черте?! – медленно спросил Криш.

– Мы перешли ее.

– Когда? Мы ничего не заметили.

Маг усмехнулся:

– Должно быть, ты думаешь, господин ловчий, что Черта похожа на крепостную стену. А если постучать хорошенько и заплатить пошлину, то тебе откроют ворота?

Криш неопределенно хмыкнул. Ну, может, и не так просто, но что-то в этом роде он себе и представлял.

– Туман на дне ущелья, – вдруг сказал лорд. – Как же я не понял! Он, не задумываясь, пропустил Эши, а нас тебе пришлось тащить за руки.

Ригэн молча подкинул в костер веток. Криш недоверчиво посмотрел на лорда.

– Ты шутишь, Фиджин? Ты правда считаешь, что овраг с пересохшим ручьем и есть Черта?

Но лорд только кивнул головой.

– Та-ак, – протянул Криш.

Он подобрал корявый сук и медленно пошевелил прогоревшие угли.

– И аскерит, – вдруг добавил Фиджин, – ведь эти залежи оказались там не случайно? Точнее, мы не случайно шли мимо них. Они предвещали близость Черты?

– Да, лорд.

– Опять тайны, Ригэн? – Ловчий в сердцах переломил о колено сук. – Почему ты не предупредил нас?

– Поверь, Криш, – маг покачал головой, – иногда лучше шагнуть, не ведая, через что шагаешь. Людям легче переступить Черту, ничего не зная о ней. Лучше видеть видимое – туман да ручей, – чем сознавать, что на самом деле скрывается под этой видимостью.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело