Выбери любимый жанр

Роковая молния - Форстен Уильям P. - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

Если все прошло благополучно, остальные аэростаты уже должны были подлетать к базе. Их маршрут был вдвое короче — только до Кева и обратно. Только до Кева. Но это уже само по себе немало. Когда первый корабль отправился на боевое задание, его триста миль тащили на канате за паровозом. Теперь ему предстояло пролететь больше тысячи миль. Вот только топлива хватало всего на половину дороги.

— Как там топливо? — спросил Джек, оглянувшись через плечо.

Федор поднял последнюю пятигаллонную канистру и небрежно выбросил ее за борт.

— Вылил в бак последнюю канистру. Осталось пять-шесть галлонов.

Джек кивнул и снова стал смотреть вперед. Местность внизу была до боли знакомой. Нейпер в этом мосте плавно поворачивал на запад, а чуть дальше снова на север. Пока аэростат летел над рекой, Джек успел рассмотреть поросшие бурьяном развалины Форт-Линкольна, их первого дома в этом странном мире. В миле выше по реке на западном берегу виднелась рощица, где Джеку довелось впервые совершить убийство.

Неподалеку они увидели группу одетых в шелковые балахоны женщин мерков и их детей, бегающих голышом. Похоже, они ловили рыбу. Завидев аэростат, мерки стали махать руками и кричать.

— Они приняли нас за своих, — рассмеялся Федор, высовываясь из кабины.

Мерки тут же поняли свою ошибку и стали грозить кулаками.

Река снова повернула, и прямо по курсу появился Суздаль. Джек вспомнил свое первое знакомство с городом, и у него перехватило дыхание. Тогда они поднялись по реке на борту «Оганкита», колокола на всех церквях беспрерывно звонили, берега были запружены тысячами русских крестьян. Сегодня это место напоминало пустыню.

— Наш дом, — дрожащим голосом произнес Федор и перекрестился. — По крайней мере, они его не сожгли.

— Приготовься.

Джек нажал на ручку руля высоты, одновременно перекрывая поступление нагретого воздуха в баллон. Корабль не желал спускаться; больше сотни галлонов топлива уже были сожжены, и теперь облегченный аэростат норовил взмыть в небо, заставляя Джека все сильнее давить на рукоятку руля. Аэростат снова немного поднялся, затем свернул вдоль восточного берега, оставив слева южную городскую стену и купол суздальского собора, ярко освещенный полуденным солнцем. Двигаясь дальше, Джек заметил впереди сильно обмелевшее озеро и торчащие над лесом фабричные трубы. Федор теперь тоже свесился над бортом корзины и напряженно вглядывался вперед.

— Где это, черт побери?

— Где-то к югу от озера.

— Может, мы забрались слишком далеко на север?

— Не похоже. Я видел, как они поднимались приблизительно отсюда.

Джек еще немного поднял аэростат. Федор внимательно осмотрел местность в бинокль.

— Вот оно!

Он показал рукой вперед.

— Тогда спускаемся пониже, — сказал Джек и снова до конца утопил рукоятку руля высоты.

Аэростат нехотя спустился и замедлил ход. Путь пролегал среди холмов к востоку от Суздаля. Джек почти против своей воли посмотрел на север, где возвышался погребальный курган Джубади. Он слишком хорошо помнил, из чего построен этот курган, поэтому быстро отвернулся.

Аэростат не хотел снижаться еще и из-за дневной жары, нагревшей водород в баллонах, поэтому Джек был вынужден приоткрыть клапан и выпустить немного газа. Хотя после заката солнца водорода ему явно будет не хватать. Теперь корабль на полной скорости шел над верхушками деревьев, но все еще продолжал подниматься. На вершине холма стоял часовой, и Джек правил прямо на него. Одинокий мерк поднял лук, выстрелил и быстро пригнулся. Корзина аэростата пронеслась всего в дюжине футов над ним.

Наконец на противоположном склоне холма Джек увидел то, ради чего они отправились в полет. В дальнем конце отрытой площадки выстроились в ряд во семь низких ангаров. Все пространство между ними было заполнено мерками, их резкие крики разносились далеко вокруг.

— Готовься! — крикнул Джек и сбросил скорость.

С северной стороны поляны поднялось облачко дыма, но стрелок поторопился, и пуля просвистела мимо. Раздался еще один выстрел, но Джек не обратил на него внимания.

— Первый слева ангар пуст! — крикнул Федор. — Второй и третий тоже.

Джек и не надеялся застать все корабли мерков на земле. Восемь ангаров, три из них пустые. Еще десять кораблей мерков находились где-то под Кевом, он надеялся, что его товарищи на других аэростатах сожгли большую часть из них. Может быть, эти три ангара опустели из-за того, что аэростаты перегнали в новые укрытия под Кевом. В дальнем конце площадки Джек заметил темные носы пяти кораблей. Он оглянулся назад. «Звезды Запада» нигде не было видно, но ему было уже не до того.

Джек развернул нос аэростата строго на север, намереваясь свернуть над самыми ангарами и пройти по всему ряду. Наземные команды мерков суетились у выходов, растягивая канаты, чтобы вывести корабли наружу.

— Они выводят корабли, держи гарпуны наготове! Через четверть мили Джек резко повернул руль и выровнял курс вдоль ряда ангаров.

— Готовься!

Прозвучал еще выстрел, мимо. Из крайнего ангара стали выбегать мерки с луками и стрелами в руках, от наконечников стрел поднимались язычки пламени и дым.

— Святой Иисусе!

Об этом достаточно простом способе обороны они не подумали. Джек решил не обращать внимания на новую угрозу и повел аэростат дальше. Федор свесился через борт и отцепил привязанную дощечку, пропитанную керосином. Резким движением он чиркнул по наждаку толстой спичкой и поджег доску. Затем он отпустил горящую деревяшку на веревке вниз ярдов на десять. Второй конец веревки был привязан к гарпуну, закрепленному на борту кабины. Взявшись за гарпун обеими руками, Федор приготовился к броску. Пламя на дощечке разгорелось сильнее, и Джек с беспокойством поглядывал на хвост дыма и огня, тянувшийся за деревянной корзиной.

С земли взлетела первая горящая стрела, пройдя рядом с бортом, вторая ударилась о лопасть пропеллера, третья вонзилась в дно кабины. Тень «Клипера янки» накрыла нос первого из вражеских кораблей. Федор свесился вниз, полагаясь только на страховочный пояс.

— Первый выстрел! — крикнул Федор и бросил гарпун вниз.

Промахнуться по кораблю мерков было практически невозможно, его нос находился всего в двадцати футах под аэростатом Джека. Гарпун пробил дыру в оболочке баллона и ушел внутрь, увлекая за собой горящую деревяшку. Водород с шумом рванулся из пробоины, и вот уже громадный язык почти невидимого огня на солнце взметнулся над ангаром. Корму «Клипера янки» подбросило струей горячих газов. Джек постарался выровнять корабль. Нос второго аэростата был уже почти под ними. Остановиться они не могли. Федор торопливо схватил вторую дощечку, снова чиркнул спичкой и отцепил гарпун. За это время аэростат прошел расстояние до третьего корабля. Федор приготовился бросить гарпун, но не успел. Четвертый корабль мерков был уже наполовину выведен из ангара. Джек направил нос аэростата как раз над средним баллоном.

— Второй выстрел!

Петраччи проводил взглядом гарпун. Позади пятого ангара их ожидали мерки с горящими стрелами наготове. Джек одновременно потянул на себя руль высоты и повернул штурвал. «Клипер янки» плавной дугой развернулся на восток и взмыл вверх.

Над последним ангаром Федор еще раз чиркнул спичкой, поджег керосин в бидоне и швырнул его вниз.

Сосуд ударился о крышу, и расплескавшееся топливо мгновенно превратило ангар в пылающий костер. На повороте Джек оглянулся. Два аэростата мерков, наполовину выведенные из ангаров, уже горели желто-голубым пламенем. Крыша еще одного ангара раскололась надвое, из-под нее почти на сто футов в высоту взметнулся столб пламени. Беспорядочно снующие по земле мерки напоминали растревоженный муравейник. Джек заворожено следил глазами за бушующей стихией огня.

— «Звезда Запада»! — тревожно воскликнул Федор и показал в дальний конец площадки.

Корабль медленно дрейфовал на легком утреннем ветру; нос его опустился вниз, корма задралась. Джек схватил бинокль.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело