Выбери любимый жанр

Глас Плеяды – V Том (СИ) - Яцула Олег - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

— Убью, — уже не зарычал, а зашипел Гавриил, метая в меня молнии из припухлых, раскрасневшихся глаз.

— Да убьёшь, убьёшь, — поднял я руки вверх ладонями к нему. — Только прежде, позволь ещё чуть-чуть помогу. Водичка-то поди прохладная, давай я её тебе немного подогрею.

Прежде чем Гаврюша понял смысл моих слов, я выкинул ладони вперёд, активируя уже подготовленное плетение. Если быть точным, то я активировал простейшее заклинание нагрева воды. Это старое бытовое заклинание, которое сейчас людям заменили обычные чайники. И да, я закачал в это бытовое плетение уйму энергии. Её аккурат хватило, чтобы вскипятить воду вокруг Гавриила.

— А-а-а! — сорвался на крик мой враг.

Эх, даже жаль, что так его тоже не убить. Тело Альбедо слишком крепкое, чтобы умереть от ожогов так быстро, а кипятить воду вокруг него до бесконечности я не могу. Слишком большие объёмы воды, слишком неравная температура. То, что я вложил в плетение вскипятило воду, но кипела она секунды две максимум. Дальше запас энергии закончился, и температура резко начала падать. Да и дело тут даже не в трудозатратах, а в том, что враг мой не безжизненный истукан или манекен, он вполне способен выпрыгнуть из такой ловушки.

Собственно, то, о чем я только что упоминал и сейчас произошло. Гавриил вылетел из воды словно пуля. Если до этого он просто из неё вылезал, переставляя ноги, подобно обычному человеку, то сейчас он использовал для этого навык рывка. Альбедо не стал проверять, как долго я буду его кипятить. Ну и плевать, я своё дело уже сделал, даже немного повеселился, а теперь придётся защищаться.

Первый выпад разъярённого Альбедо я даже и не подумал принимать на жёсткий блок. Вместо того чтобы глупо подставлять свой кинетический щит под всесокрушающий удар пути кулака, я развернул его углом и в момент столкновения сгустил энергию всего плетения в одной конкретной точке. Придись такой удар лоб в лоб и даже подобный трюк бы не помог, но благодаря углу, часть удара ушла в сторону, вслед за отскочившим кулаком. Как итог, чуть левее от меня появился небольшой кратер. Правда, долго радоваться своему успеху я не смог. Это ведь всего лишь один полноценный удар Альбедо, к тому же лишённого любого оружия кроме своего тела. А мой щит, он своё отработал. Нельзя без последствий оттянуть энергию со всего плетения в одно конкретное место и надеяться, что заклинание после такого продолжит существовать.

Тело, подстёгнутое базовыми навыками, метнулось в сторону. Я и не подумал нападать на Гавриила. Какой в этом смысл, если его доспех на голову превосходит мой? Да, я, как и он, могу биться применяя навыки пути кулака и стопы, но толку с этого, если мои удары не нанесут врагу как такового урона, а сближаться с ним значит подвергнуть себя необоснованному риску. Дистанция, мне нужна дистанция. Как минимум, чтобы увести врага подальше от корабля туда, где лишние глаза не будут нам мешать выяснять отношения. В этом плане, быть последователем двух Плеяд куда как сподручнее чем быть чистым магом. Ведь для того, чтобы нарастить дистанцию между мной и моим врагом, мне нужна скорость. В моём случае на скорость влияют как мышцы и выносливость, присущие бойцу, так и нечто другое. Там, где Гавриил делает шаг, я делаю шаг и скольжу дальше, используя всё своё преимущество властелина всех стихий. Вместо песка под ногами то и дело появляются короткие дорожки льда, которые я использую, чтобы набрать скорость. Ветер, услужливо подталкивает меня вперёд, а моего врага наоборот, старательно пытается опрокинуть. Впрочем, превосходство двударника над полноценным Альбедо не столь велико, чтобы можно было расслабляться.

— Гляди-ка, не сильно-то и отстал, — кинул я через плечо взгляд на своего оппонента, который за целую минуту этой погони на огромной скорости отстал от меня не больше, чем на десять метров.

Уж не знаю с какой мы скоростью двигались, но от выброшенного на берег галеона мы удалились достаточно, чтобы вместо здоровой махины он виделся нам не более чем маленькой точкой на горизонте. Теперь его, и всех, кто на нём находится, точно не заденет. Можно начинать. А то что же это, Гавриил думает, что он будет вечно гонять меня туда-сюда? Не слишком ли наивно с его стороны?

Заготовленная во время бега пустышка плетения начала напитываться силой. Я по инерции пробежался ещё пару метров, а затем остановился. Вот только, удара от настигшего меня Гавриила я так и не получил. Он завяз в песках. Я поймал его в ловушку стихии земли. Почти такую же ловушку, в которую меня хотел поймать член ордена, с которым я бился на дуэли. И прямо сейчас мой враг медленно, но уверенно погружается в песок, попутно испытывая давление со всех сторон. Эх, жаль, что присутствие моей энергии заставляет доспех Гавриила воспринимать песок как смертельную угрозу, иначе был бы шанс просто удавить гадёныша без лишних проблем.

И раз уж мой враг застыл в пространстве, этим надо пользоваться. Недолго думая, я начал истощать облако энергии вокруг себя, формируя одно атакующее заклинание за другим. Можно было бы пошвыряться огненными шарами, размером с голову великана, но сейчас куда выгоднее будет использовать стихию земли или воды. Много природного ресурса под рукой, соответственно меньше затраты. Так что, продолжая контролировать плетение ловушки одной рукой, другой рукой я хлестал Гавриила водяной плетью, периодически сменяя её на ледяные иглы или песчаный рой. Разнообразие я вносил исключительно для того, чтобы понять, какое из заклинаний быстрее тратит энергию бойца, идущую на поддержание доспеха Гавриила. Выходило, что облако жалящих песчинок куда как серьёзнее тратят энергию, нежели даже парочка ударов плетью. Впрочем, эта информация мне не сильно помогла, ведь совсем скоро мне стало не до экспериментов.

— Ты ведь понимаешь, что вот это вот всё, не более чем мелкие досадные помехи для меня? — спросил у меня Гавриил, что стоял в облаке жалящего его песка и по пояс в ловушке, но при этом тон его оказался чрезвычайно спокоен.

— Да? Тогда почему ты до сих пор не освободился? — недовольно дёрнул я щекой, подметив что мой план вывести противника из душевного равновесия вероятно только что провалился.

— Я просто размышлял о том, как буду тебя убивать, — произнёс Гавриил, вдруг повеселев.

Я замер, но не потому, что испугался слов противника, а потому что этот противник вдруг засмеялся. Даже не засмеялся, а захохотал, истерично захохотал, как хохочут не совсем здоровые головой люди. Вот ведь… неужели он головой тронулся? Если так, то наша с ним схватка может стать ещё опасней. Одно дело биться с человеком, ценящим себя и своё здоровье, и совсем другое сражаться с психом, который может пойти на всё, лишь бы добиться своей цели. Впрочем, а не этого ли я хотел? Не ради этого ли я выводил Гаврюшу из себя? Чего я испугался, психа? Я, тот кто уничтожал ужасных монстров кратеров, вдруг поддался эмоциям перед лицом нездорового умом человека? Что за чушь.

— Если ты так бравируешь и угрожаешь, то давай, покажи мне свою силу, — зло процедил я сквозь зубы, сплетая сразу несколько заклинаний и подвешивая их в качестве заготовок. — Вот он я, тот кто виновен в твоем изгнании! Это ведь я дал твоему отцу средство, чтобы он наплодил настоящих наследников! Это из-за меня ты слоняешься по миру как выброшенный за забор дворовой пёс! Давай! Нападай! Ну же!

Бах! Песок и земля вокруг Гавриила словно взорвались, а он сам вдруг исчез из ловушки. Бах! Бах! Бах! Три связанных в единую цепь удара поочерёдно врезались в три моих кинетических щита. Как там говорят, язык мой — враг мой? Да, кажется так. Довёл полноценного Альбедо до бешенства и заставил его выкладываться по полной? Ну так теперь давай поспевай, ведь на кону твоя собственная жизнь! А я ещё что-то там про дистанцию говорил. Какой уж тут теперь дистанционный бой. Полный контакт, чтоб этого Гавриила ночами тени Тёмной драли!

Глава 23

Побережье курорта Магалуф, клуба «Галеон»

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело