Выбери любимый жанр

Шантажистка - Пирсон Кит А. - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— Да, сэр, съехала.

— Понятно. Могу я узнать, во сколько?

Она бросает взгляд на экран.

— Вчера вечером.

— Вчера?

— Да, сэр. Поздно вечером.

Я подумываю, не попросить ли у администратора телефонный номер или имейл Габби, но знаю наперед, что получу отказ. Как-никак, гостиницы — последние бастионы конфиденциальности.

— Что ж, спасибо.

Пересекаю фойе и выхожу на Стрэнд, мысленно перебирая уважительные причины, по которым Габби могла покинуть гостиницу посреди ночи. Возможно, возникли какие-то семейные обстоятельства, и она не хотела меня будить. Звучит вполне убедительно, вот только почему же она не оставила записки?

Мое расстройство усугубляется еще и тем обстоятельством, что мне даже не пришло в голову спросить у нее контакт для связи. Впрочем, события вчера вечером развивались слишком стремительно. Тем не менее я, как дурак, даже не прочел ее фамилию, выведенную на бейдже, что болтался у нее на шее в конференц-зале гостиницы.

Тут меня осеняет: а ведь я могу обратиться к организаторам мероприятия. У них должен быть список гостей, а Габби — имя не такое уж и распространенное. Впрочем, прежде чем начинать дальнейшее расследование, лучше вернуться домой и как следует все обдумать.

Поскольку до моей квартиры в Блэкфрайарсе всего километра полтора, решаю, что прогулка бодрым шагом пойдет мне только на пользу.

Пятнадцать минут спустя я сворачиваю на Темпл-авеню и подхожу к импозантному зданию в эдвардианском стиле, где и располагается моя квартира. Отпираю дверь подъезда, нажимаю кнопку лифта и жду, пока кабина не спустится с пятого этажа.

Как и Хансворт-Холл, квартира на Темпл-авеню некогда принадлежала отцу и досталась мне по наследству. Он купил ее еще в восьмидесятых, и у меня сохранились теплые детские воспоминания о поездках сюда на выходные, пусть и не слишком частых. Я, мама и папа — одна счастливая семья, развлекающаяся в нашей славной столице. Каждый приезд сюда был настоящим приключением с исследованием лондонских достопримечательностей.

Теперь это мой дом четыре-пять дней в неделю, и в этом мне крупно повезло. Квартира просто идеально расположена относительно Вестминстера, Сити и Уэст-Энда, а на парламентское жалованье я ни за что не смог бы позволить себе купить такую. Полагаю, она стоит уже несколько миллионов, хотя я вовсе не собираюсь ее продавать. Как и Хансворт-Холл, квартира остается одной из немногих связей с семьей, которой у меня уже нет. Быть может, я чересчур оптимистичен, но пока меня не оставляет надежда и самому обзавестись детьми и оставить все это им.

Вчера вечером мне на миг показалось, что я совершил первый робкий шаг к осуществлению своей мечты. Но теперь я уже не уверен.

Двери лифта открываются, и я поднимаюсь на верхний этаж.

При всей внушительности квартиры, мебель и дизайн особого впечатления не производят. Такие вещи меня практически не интересуют, так что интерьер можно охарактеризовать словом «практичный». Гостевая спальня, гостиная и лоджия вообще не обставлены, поскольку надобность в этих помещениях у меня совершенно отсутствует.

Направляюсь прямиком в ванную и долго стою под душем.

Приняв душ и переодевшись в чистое, я приободряюсь. Уделив шесть минут завтраку, состоящему из чая с тостом, снова покидаю квартиру.

Как бы ни хотелось мне пройтись до работы пешком, я уже выбиваюсь из обычного графика на десять минут и поэтому спускаюсь в подземку, и мужественно переношу шестиминутное путешествие до «Вестминстера». Когда я вхожу в кабинет, Роза уже на месте.

— Доброе утро, Уильям.

— Доброе, — мямлю я в ответ.

— Чаю?

— Да, пожалуйста.

Сажусь, включаю компьютер и механически продолжаю рутинную возню, пока Роза не приносит чашку чая.

— Готовы заняться сегодняшним расписанием и корреспонденцией? — спрашивает она.

Я отвечаю утвердительно, хотя и с гораздо большей неохотой, нежели обычно, и Роза садится на стул перед моим столом.

— Уильям, вы в порядке? — спрашивает вдруг она, отрываясь от груды папок на коленях — Вид у вас усталый, осмелюсь заметить.

— Вы как всегда наблюдательны, Роза. Денек вчера выдался тяжелый.

— Ах да, у вас же на вечер было запланировано выступление. Как все прошло?

— Ох, не спрашивайте, но, кстати, не могли бы вы связаться по электронной почте с организаторами и попросить их выслать список делегатов? И скажите, что это срочно, будьте так добры.

Секретарша делает пометку в блокноте и снова осведомляется насчет моей готовности к согласованию рабочего расписания на день. К счастью, пунктов в еженедельнике не так уж и много, да и с корреспонденцией не такой завал, что нам пришлось разгребать утром в понедельник. Уже через десять минут Роза возвращается за свой стол.

Прежде чем приступить к делам, я допиваю чай и обдумываю следующий шаг после выяснения фамилии Габби. По идее, по роду своей профессиональной деятельности она не могла не оставить следов в интернете, так что вычислить женщину сложностей не составит. Если только, конечно же, у нее не распространенная фамилия вроде Смит или Браун.

Впрочем, главный вопрос не в том, чтобы отыскать свою вчерашнюю партнершу, а в том, хочет ли она, чтобы я ее нашел. У меня абсолютно нет желания уподобляться втюрившемуся подростку и преследовать бедняжку, но все же хотелось бы выяснить, почему она ушла. Закрыть гештальт, каким бы избитым ни являлся этот термин.

Однако в данный момент меня ожидают другие дела, и не в последнюю очередь нескончаемый список звонков.

Снимаю трубку и набираю первый номер из перечня.

Энтузиазма хватает только на пять звонков, а пульсирующая головная боль не способствует мотивации. К половине одиннадцатого я только и мечтаю, что о чае, аспирине и хотя бы десяти минутах покоя. Выбираюсь из-за стола и осведомляюсь у Розы, не желает ли она чаю. Она не желает и собирается спросить меня о чем-то, но тут на ее столе звонит телефон. Предоставив секретарше заниматься звонком, я двигаюсь к двери, но она окликает меня.

— Ну что еще?

Роза прикрывает микрофон трубки рукой, и выражение ее лица подсказывает, что мои планы на утро можно считать сорванными.

— Как я поняла, в вестибюле два полицейских, и они хотят с вами побеседовать.

— О чем?

— Они не говорят. Мне сказать Дебби, чтобы направила их сюда?

Лихорадочно соображаю, что же от меня понадобилось лондонской полиции, однако на ум ничего не приходит.

— Нет. Передайте, что я сам сейчас спущусь.

Похоже, с чаем и аспирином придется немного подождать.

Я проделываю путь вниз и направляюсь к стойке регистрации в вестибюле, где Дебби представляет меня вовсе не констеблям в форме, а двум хмурого вида детективам.

— Уильям, это джентльмены из чаринг-кросского участка.

Я киваю детективам. Один совсем молодой, высокий и с копной рыжеватых волос. Второй гораздо старше коллеги, уже лысеющий, с красной физиономией и воспаленными глазами.

Они демонстрируют удостоверения.

— Сержант сыскной полиции Баркер, — бурчит старший, и в его речи угадывается слабый манчестерский акцент.

— Констебль сыскной полиции Перри, — представляется молодой. Вот его акцент определению не поддается, какой-то провинциальный говор.

— Чем могу помочь, джентльмены?

— Мы надеялись, что вы проследуете с нами в участок, где мы сможем побеседовать, — отвечает сержант Баркер.

— Побеседовать? О чем?

Детективы озираются по сторонам, и сержант Баркер подходит ко мне поближе.

— Из соображений конфиденциальности лучше поговорить об этом в участке.

— Что же, вы так и не скажете мне?

— Нет, сэр. Дело вовсе не в этом. Я всего лишь проявляю осмотрительность, чтобы вы не оказались в завтрашних таблоидах.

Разрываюсь между принципиальностью и защитой репутации. Понятия не имею, что такого натворил, чтобы привлечь к себе внимание прессы, однако даже совершенно невинный визит полиции способен запустить парламентскую машину слухов на полные обороты. Пожалуй, детектив делает мне одолжение, что не поднимает шума.

13

Вы читаете книгу


Пирсон Кит А. - Шантажистка Шантажистка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело