Рассвет страсти - Холлидей Сильвия - Страница 18
- Предыдущая
- 18/87
- Следующая
– Похоже на то, мистер Бриггс.
– Ну, во всяком случае, еще не все потеряно, его можно смягчить. Я ни разу не видел, чтобы он бил слуг, несмотря па все эти вспышки. А уж тем более служанок. – Управляющий неуверенно улыбнулся. – Впрочем, что-то всегда происходит в первый раз. А тебе, кажется, удалось не па шутку его разозлить. Умнее всего было бы впредь держаться от него как можно дальше и следить за своими манерами, когда он рядом. Не открывай рта, пока тебя не спросят. Имей терпение дождаться, пока он разрешит тебе уйти. И, ради всего святого, прикуси свой острый язычок!
Тем временем возня в гардеробной стихла. Через несколько минут в кабинет неверной походкой вошел Ридли и повалился в кресло. Лицо виконта стало белее мела, однако в глазах появился живой блеск. Глянув сквозь Аллегру, как будто девушка была прозрачной, Грей улыбнулся Бриггсу:
– Негодяйка по крайней мере обладает целительскими способностями. Это в некоторой степени извиняет ее наглость. Можешь вручить ей шиллинг за труды. Ну, что там у тебя за бумаги?
Аллегра молча ждала, пока Бриггс передавал содержание корреспонденции: судя по всему, она пришла от лондонского секретаря лорда Ридли. То, что ей положено терпеть, пока Ридли не будет угодно вспомнить про нее и отпустить на все четыре стороны, подразумевалось само собой. Вполне возможно, что унижение, испытываемое человеком, которого игнорируют и считают не лучше какого-нибудь стула, должно было стать своего рода наказанием. Если только хозяин не додумался до чего-нибудь похуже. Она сердито прикусила губу. Есть у нее фамильное терпение Бэньярдов или нет – было бы намного легче, если бы ей быстро надрали уши и выставили вместо бесконечного ожидания и догадок. И страха.
– Если вы ознакомитесь с содержанием вот этого письма, милорд, – забубнил Бриггс, протягивая исписанные листы бумаги, – то поймете, что продажа участка земли в Виндзоре принесет немалый барыш.
– Я верю тебе на слово, – вяло отмахнулся от бумаг Ридли. – Гиффорд согласен, что продажа земли – разумный поступок?
– Да. Он уверен, что цена на нее больше не поднимется. А сама земля никудышная.
– Ну так продавайте. Пусть Гиффорд пришлет мне бумаги на подпись. – Он рассмеялся – негромко, язвительно и равнодушно повел плечами: – И насколько богаче я стану, Бриггс?
– По моим подсчетам, чистая прибыль составит примерно две тысячи фунтов. Вполне прилично. – Мягкие серые глаза Бриггса потемнели от каких-то потаенных мыслей.
– Наплевать. Это всего лишь деньги. – Ридли всмотрелся в лицо управляющего и снова засмеялся. – Что, Бриггс, я так и буду для тебя вечным поводом для разочарований? Лишь потому, что равнодушен к своему богатству, тогда как ты – истинный, благородный дворянин – не имеешь ни гроша?
Аллегра слышала, как Бриггс скрипнул зубами. Наконец он овладел собой и ответил сдавленным голосом:
– Я вполне доволен своей жизнью, милорд.
– Бриггс, ты несчастный враль, вот ты кто! Вынужден служить у такого, как я, и вполне доволен? В то время как имеешь полное право обзавестись собственным домом, женой и семейством, если бы только было на что их содержать?
– Я смиренно принимаю то, что ниспослал мне Господь в этой жизни, милорд. – Вид у Бриггса был такой, словно он мучается от физической боли. Аллегра предпринимала героические попытки удержаться на месте, а не ринуться очертя голову в бой на защиту управляющего от несправедливых, нечестных нападок Ридли. А тот продолжал, презрительно кривя губы:
– Достойный ответ достойного джентльмена. Однако ты жил бы намного лучше, если бы твой брат сподобился внезапно помереть и оставить тебе наследство и титул. Как, к примеру, поступил мой брат по отношению ко мне. Но в конце концов даже сейчас тебе ничто не помешает взять в жены богатую девицу, как это сделал я. Тогда ты был бы обеспечен и мог бы вести беззаботную жизнь. Совершенно беззаботную, – горько повторил Ридли, словно обращался па сей раз сам к себе. С мрачной ухмылкой он потянулся к бутылке с джином и надолго припал к ее горлышку.
Бриггс поклонился подчеркнуто вежливо. Его юное лицо хранило следы подавленного гнева и отчаяния.
– С вашего позволения, милорд. Я сию же минуту составлю письмо Гиффорду. – Он снова поклонился и поспешил выйти из кабинета.
Аллегра застыла как изваяние, вне себя от ярости. Так издеваться над Бриггсом…
Однако Ридли по-прежнему не обращал на девушку внимания. Он встал и потянулся – лениво, вальяжно. Распустил завязки на изорванной рубашке и снял ее. На его руках, поросших темным густым волосом, при каждом движении перекатывались мощные мускулы, а в широком развороте плеч и прямой спине чувствовалась огромная сила.
– Подай мне одежду, Рам, – велел виконт ждавшему в молчании камердинеру. – Я чувствую себя оборванцем. – Тут он резко развернулся и пронзил Аллегру взглядом. – Ну? – грозно промолвил Ридли.
Девушка чуть не вскрикнула от испуга. Чего он хочет? Чтобы она поскорее ушла? Или чтобы осталась и была наказана им самим? Чтобы молила о пощаде или – Боже, только не это – стояла как вкопанная, пока он будет раздеваться догола, меняя платье?!
– Не понимаю, что вам угодно, милорд, – несмело промолвила Аллегра.
– Что ты думаешь в эту минуту? Мне надобно это знать.
– Ничего, милорд, – соврала девушка, отводя глаза в сторону.
– Черт побери, перестань оскорблять меня новой ложью! – рявкнул виконт. – Ты прячешь глаза, потому что они говорят сами за себя. И я желаю знать, что ты думаешь. Будь откровенна. Это моя воля.
Аллегра немного поколебалась, но все же отважно посмотрела на виконта.
– Ну что ж. Мистер Бриггс – хороший человек.
– Таков он есть.
– А вы – его хозяин. И можете говорить и делать все, что заблагорассудится.
– Конечно, могу. – Он пожал плечами и устало прищурился. – Эту привилегию у меня не отнимешь.
Она и сама не знала, что разозлило ее больше – это вот непробиваемое равнодушие или вспыхнувшее с новой силой сострадание к Бриггсу, получившему в ее присутствии столь предательские удары. В глазах вскипели злые слезы. Девушка махнула рукой в сторону коллекции кинжалов на стене.
– Вам вряд ли понадобится вся эта груда оружия, – прерывающимся от избытка чувств голосом выпалила Аллегра – Поскольку вы научились наносить раны гораздо более жестоким и болезненным способом. С помощью слов. Таких слов, от которых разбивается сердце любого, кто встретится вам на пути. И за это я вас презираю. – Девушка раздраженно смахнула рукой упрямо набежавшие слезы. – Вот что я думаю в эту минуту, милорд.
Он угрожающе шагнул вперед, моментально побагровев от гнева. На какой-то ужасный миг Аллегре показалось, что из нее сейчас вышибут дух. Но Ридли развернулся и грохнул кулаками по изящному резному столику. Тот рассыпался на куски.
– Вон отсюда, девка, – процедил Грей и тут же обратился к камердинеру: – Рам, я еду в Ладлоу, немедленно. Ты понял?
Индиец кивнул. От Аллегры не укрылось, что было некое тайное послание, которым без слов обменялись эти двое. Безусловно, сэр Грейстон. Я сию же секунду прикажу седлать лошадь.
– Но как же ваша встреча с попечителем в Ньютоне?
– Не сегодня. – Ридли покачал головой и с неожиданным стоном закрыл лицо ладонями. Когда он заговорил вновь, его голос звучал глухо и был полон тоски: – Господь свидетель, я должен поскорее побывать в Ладлоу. Иначе сойду с ума…
- Предыдущая
- 18/87
- Следующая