Повелительница интерьеров и генералов (СИ) - Сью Санна - Страница 46
- Предыдущая
- 46/50
- Следующая
Едва берег скрылся, подали обед. После него меня укачало. Потом мэтр долго отпаивал меня настойкой… В общем, два дня пути промелькнули незаметно, а на рассвете третьего дня мы увидели на горизонте цепочку островов и взяли курс на самый большой из них — Сердце Отверженных.
Издалека было видно, что он покрыт покатыми, заросшими травой горами, а строения на острове многоэтажные, равнявшиеся высотой с горными вершинами. Такие небоскребы без башенных кранов не построить…
— Очень похоже на наш Драконий край, — прокомментировала увиденное Сольвина. — Я как будто обратно на Тартрию перенеслась.
— Конечно, напоминает, ведь это строили драконы, — подтвердил Доминга. — Они старались сделать из островов второй дом.
— А почему хозяев не видно? — спросила я.
В моем представлении драконы должны были если не летать над островами, то хотя бы сидеть на вершинах гор или крышах домов. Тем более в моем сне их было не два и даже не десять, а около ста. Хоть кто-то же должен лететь по делам, когда утро в самом разгаре.
— Отсюда не видно, но в глубине острова есть защищенная горной грядой долина. Почти все драконы лет триста назад впали там в спячку. Дежурят по трое и меняются раз в десять лет, — пояснил Стьяга.
Я опять удивилась. Нет, я знала, что как только мы сойдем на берег, драконы не примчатся нас встречать. Нас возьмут под стражу местные власти, созданные из одобренных драконами людей. Служители порядка острова выведают цель нашего визита — вот тут главное не ляпнуть лишнего, а то дальше не пройдём, — затем передадут драконам послание, что появились кандидаты в новые жители их государства, и лишь когда те дадут отмашку, нас проводят к хозяевам островов. Но я не думала, что их будет всего трое! А вдруг самые разумные спят? И вообще, моё серьёзное предложение должны услышать все!
Я запаниковала. Надо срочно придумать нечто, способное разбудить всю стаю — на случай, если дежурные драконы откажутся это делать. Я покосилась на Сольвину. Что она там говорила про дар, позволяющий ей работать со звуками? Интересно, а драконий будильник в её арсенале есть?
Я подвинулась к девушке, чтобы спросить об этом тихонечко на ушко.
Глава 32
Вопреки моим опасениям, к драконам мы попали легко — мэтра Стьягу и Домингу на островах знали. Достаточно было генералу потребовать встречи с губернатором и, когда тот явился к кораблю, сообщить:
— Господин губернатор, от имени Велиссии и по просьбе его величества Бартеломью третьего просим позволить правзаму Галине Морозовой поговорить с драконами.
Губернатор — румяный молодой мужчина с русой кудрявой головой, похожий скорее на деревенского кузнеца, чем на представителя власти — искренне удивился.
— Велиссия изменила политику по отношению к правзамам?
— Благодаря Галине мы двигаемся в этом направлении. Она у нас пряха. И очень талантливая пряха.
— Да что вы говорите⁈ — обрадовался губернатор и внимательно меня оглядел. — Если что, у нас на островах прекрасные возможности для саморазвития и творчества. Всегда будем рады вас принять и помочь обжиться.
Мне послышался скрип зубов Доминги. Но он молодец! Сумел промолчать и не кинулся отказываться вместо меня.
— Благодарю вас, губернатор, обязательно подумаю над вашим предложением, — ответила я. — Так можно мне и моим сопровождающим увидеть драконов?
— Да, конечно. Но хочу предупредить: хозяева островов коренных мелзцев не любят. Для более тёплого общения советую пойти к ним только вам одной.
— Мы пойдём с подругой. Она тоже попаданка. А генерал и мэтр нас проводят и подождут где-нибудь вне зоны видимости драконов.
— Дело ваше, — развёл руками губернатор, — если это всё, то я побегу. Готовимся к празднованию очередной Драконьей Пересменки, дел невпроворот. Но повозку я вам выделю, а то свободных сейчас в городе не поймать.
Он дал распоряжения помощникам и натурально несолидно убежал. Даже не уточнил, о чем я хочу поговорить с хозяевами островов.
Меня одолело нечто напоминавшее чувство вины. На островах царит атмосфера вечного праздника, люди живут открытые и доверчивые. Наверное, все это благодаря драконам, а я собираюсь отправить их прочь с Мелзы. Уверена, что губернатор сразу отзовёт свое заманчивое предложение пожить у них на островах, а мне тут понравилось. Эх.
Но рефлексировать времени не было — мы засобирались на берег.
— Драконы не любят артефакты и механизмы, работающие на чужеродной для них магии, — пояснил Доминга, усаживая меня в открытую коляску, запряженную тремя обыкновенными лошадями.
— Дело не в чужеродной магии. Создание людьми артефактов стало и у нас одной из причин конфликта между людьми и драконами. Предки научились делать различные механизмы и стали угрожать ими истинным хозяевам Тартрии, — добавила Сольвина немного нервозно.
— Волнуешься? — я мягко похлопала девушку по сжатой в кулак руке.
— Немного, — не стала она отпираться. — Не хочу обратно. Мне тут нравится.
Лошадки несли коляску по гладкой дороге в горы, и виды на окрестности открывались потрясающие! На склонах паслись стада разных полезных в хозяйстве животных. В полях трудились фермеры, а в небе пролетали стаи птиц. Эта земля выглядела настоящим райским местечком, так что Сольвину можно было понять.
Ехали мы около часа и обсуждали всё, что видели. И генерал, и мэтр признавали, что Велиссии до Отверженных островов процветать и процветать.
— Но почему не взять на вооружение политику развития страны драконов? — спросила я.
На вопрос мне ответил Стьяга:
— Многие пытались, но… Это надо быть драконом, а не монархом по праву рождения. Нужен другой склад не только ума, а вообще сознания.
— Приехали, почтенные господа и дамы. Дальше нельзя, — сообщил извозчик, остановившись на пяточке у обочины.
Мы прибыли к началу спуска в долину драконов, и дальше по дороге можно только пройти пешком или проехать верхом, но никак не в коляске.
— Я пойду с вами, — отрезал Доминга.
— Погоди, мы пойдём с Сольвиной вдвоём, — положив руку на грудь генерала, возразила я. — После того, что я видела во сне и здесь, на островах, я уверилась, что драконы — не сторонники жестокости и расправ без оснований. Вы можете с мэтром нас сопровождать, но на расстоянии. Дайте нам шанс их к себе расположить.
Очень нехотя Доминга кивнул, и мы с Сольвиной шагнули месту, с которого начинался спуск в долину драконов. От открывшейся перед глазами картины у меня захватило дух! Ну а вскоре я поняла, о чём говорил Стьяга, наделяя драконов иным сознанием.
Спящие драконы были похожи на разноцветных, свернувшийся в клубок огромных кошек и на каменные глыбы одновременно. А трое охранявших их покой собратьев замерли посреди долины и отличались от остальных только тем, что спали стоя.
С горки ноги несли сами, и мы с Сольвиной стремительно приближались к стае.
— Да, такими у нас драконов и изображали, — благоговейно выдохнула девушка, и шесть огромных глаз распахнулись одновременно.
Мы были от дежурных драконов ещё далеко, а они все равно расслышали ее тихие слова и встрепенулись. Взмахнули крыльями, взлетели и опустились перед нами, закрывая телами своё сонное царство.
Я легонько толкнула Сольвину локтем в бок, и она чистым нежным голосом запела красивую песню на своём тарабарском. Об этом мы условились, когда я на корабле спросила у не про будильник.
— Нет, такого нет. Но я могу спеть благодарственную песнь. Её пели наши предки в те времена, когда почитали драконов как божества.
И вот Сольвина пела, а три дракона раскачивались словно в трансе. Её напев и правда звучал волшебно. Мне тоже захотелось закрыть глаза и закачаться, но вместо этого я перешла на зрение пряхи и увидела, как музыкальные волны катятся к трём огромным сгусткам чистой энергии — так зрение пряхи передавало драконов, — насыщают их, и они сияют всё ярче. Но самое удивительное — сгустков энергии становилось все больше и больше, и вскоре сияние стало таким мощным, что резало глаза. Я проморгалась, посмотрела обычным зрением и убедилась, что «будильник» сработал — драконы проснулись.
- Предыдущая
- 46/50
- Следующая