Выбери любимый жанр

Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Например с сегодняшнего дня я решил ходить пешком, и вообще больше двигаться. Потому что работа в офисе в основном была сидячей. Путь был недолгим, а мои физические способности позволяли мне легко справляться с такими прогулками.

К тому же я помнил, что согласился стать гостем старика Нагаи. Я вовсе не забыл об этом обещании. Для меня важно держать слово, и я всегда стараюсь быть надёжным человеком.

Я сразу же принял душ, а затем открыл свой шкаф. Внутри я нашёл бледно-голубую рубашку в белую полоску и классические белоснежные брюки. Застегнул пуговицы, и посмотрел на своё отражение в старом зеркале. В целом, я выглядел неплохо.

Дом старика Нагаи находился неподалёку, но мне пришлось идти пешком, так как я оставил машину на паркове корпорации. Через полчаса я наконец добрался до него. Это был старый жилой район, заселенный бедными жителями, которые не могли позволить себе переезд. Поколения их семей жили в этих архаичных домах.

Я прошёл мимо маленьких домиков, из труб которых валил дым, и постучал в старую деревянную дверь.

Вскоре дверь открылась, и я увидел молодое и жизнерадостное лицо:

— Отец! К тебе пришли!

Девушка была элегантной и утончённой: густые ресницы, аккуратный носик и симпатичный ротик — настоящий южный тип красоты. Она была в белой футболке и облегающих синих джинсовых шортах, из-под которых виднелись её стройные белые ноги. Кажется это и есть дочка старины Нагаи. На вид ей было слегка за двадцать. Никогда бы не подумал, что у него такая красивая дочь.

Увидев мой взгляд, скользнувший по ней с озорной улыбкой, она смутилась, но втайне обрадовалась.

Опустив взгляд она кокетливо сказала:

— Господин, прошу вас входите.

Я знал, о чём она думает, но не мог позволить себе омрачить её чистую душу. Глубоко внутри меня таилась тьма, которая не давала мне приблизиться к ней. Поэтому я решил держать дистанцию.

Когда я зашёл в гостиную, старина Нагаи радостно приветствовал меня:

— Моя дочь Цуруко помогала матери на кухне, но как только услышала твой стук выбежала, как кролик.

— Папа, не говори ерунды, — смущённо пробормотала Цуруко, прижимаясь к отцу, чтобы не дать ему сказать больше.

Я засмеялся и присел рядом со стариком. Мебель в доме была старой, краска поблекла, но всё выглядело уютно и по-домашнему.

В приглушённом свете летали мухи, а ветерок гулял по коридору, создавая умиротворённую атмосферу.

Цуруко принесла чай, и, отпивая его, я ощутил удивительное чувство удовлетворения. Я слегка задумался.

— Молодой человек, не будь таким удручённым, у тебя впереди великое будущее, — мягко сказал старик Нагаи, отпивая зелёный чай.

Я улыбнулся, вернувшись к реальности:

— Зовите меня Синдзиро, — сказал я и добавил. — В наше время дамы предпочитают утончённых мужчин, вот я и тренируюсь быть таким.

— Хе-хе, — засмеялся старик Нагаи. — Синдзиро, может, другие этого и не видят, но я хорошо тебя знаю. Ты не притворяешься. Ты бы не стал помогать бедному старику не будь таким, верно?

Я не хотел углубляться в разговор. Старик Нагаи с его опытом мог разглядеть, что я что-то скрываю, но он всё равно не знал всей правды.

Некоторым людям суждено быть одинокими, потому что их никто не может понять.

На ужин была роскошная трапеза. Семья старика зарезала старую курицу и сварила изысканный суп. Были рыба, мясо и крабы. Для их финансового положения это был ужин роскошнее новогоднего.

— Синдзиро, ешь побольше, хоть это и скромно, но это знак нашей благодарности, — сказала жена старика с морщинистым, но добрым лицом, смотря на меня, как на сына.

Я молча ел, понимая, что именно это делает их счастливыми.

Цуруко тоже иногда подкладывала мне еду и тайком наблюдала, как я ем. Когда я похвалил еду, её лицо озарилось радостью, ведь большинство блюд приготовила она.

Сначала я не собирался пить, но не смог устоять. Мне уже было лень продолжать спорить с самим собой, когда старик предложил пару чашек.

— Синдзиро, если бы ты не помог вчера моему мужу, наш семья оказалась бы в тяжелом положении. Теперь, когда наша Цуруко нашла работу, ты можешь чаще к нам приходить, я буду готовить для тебя что-нибудь вкусное, — радостно сказала жена Нагаи.

Мое лицо уже покраснело, но я все еще был трезв.

Радостно спросил:

— О, Цуруко нашла работу? Какую?

— Меня взяли в школу на должность преподавателя английского языка. Из-за беременности классного руководителя я временно замещаю её, — тихо улыбнулась Цуруко.

— Преподаватель английского! Цуруко действительно молодец, — удовлетворенно кивнул я. — Зарплата тоже, наверное, хорошая.

Старик и старушка гордо рассмеялись — их поздно родившаяся дочь наконец-то нашла свое место в жизни. Они были невероятно счастливы.

Цуруко застенчиво надула губы и сказала:

— Синдзиро, если тебе интересно, ты мог бы посмотреть мою школу.

— Хорошо, я обязательно зайду. Это известная школа, я там никогда не был, — радостно ответил я.

После ужина старик Нагаи пригласил меня выпить чаю и поиграть в «сёги» японские шахматы. Честно говоря, он был плохим шахматистом, но и я понятия не имел, как играть. В это время Цуруко помогала матери убирать со стола.

Проиграв партию, я почувствовал, что суп, алкоголь и чай не лучшим образом сочетаются в желудке. Сказав старику Нагаи подождать, я побежал к туалету, чтобы облегчиться.

Туалет находился в задней части дома, в отдельной хижине. Пройдя по маленькому переулку, я неуверенно толкнул деревянную дверь туалета…

— АААА!!!

Резкий и панический девчачий крик донесся до моих ушей. Я поднял голову и был ошарашен от увиденного.

Глава 4

Любимчик женщин

— ААААА!!!

До меня донёсся резкий и панический крик. Я поднял голову и увидел зрелище.

Перед моими глазами была Цуруко, которая, казалось, только что приняла душ. В этот момент на этой маленькой красавице не было ничего кроме черного халата.

Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - img_5

Хотя лампочка мощностью 40 ватт была не очень яркой, мне хватало света, чтобы отчётливо видеть грудь Цуруко, полную молодости и жизненной силы. На левой груди у неё была маленькая родинка. Тёмные соски призывно торчали, но Цуруко поспешно прикрыла их халатом.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело