Выбери любимый жанр

Последнее приключение Флинкса - Фостер Алан Дин - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— И тебе тоже пока что не удалось разгадать этот секрет?

— Это не мое направление. Я слишком занята. А вообще, это здорово, что у меня всегда здесь есть работа. А чем еще можно заняться в нашем подземелье. Слоняться и от нечего делать разглядывать пещеры и заводить случайные знакомства?

Клэрити направилась вон из зверинца.

— Если бы у здешней живности было побольше корма и поменьше врагов, то они бы все принялись плодиться и размножаться, как ненормальные. Так что, если вы находите полезное применение какому-нибудь чуду-юду, которое размножается, как угорелое и питается при этом исключительно слизью и грибами, можете считать, что в ваших руках готовый продукт. Выходи на рынок и продавай. Ты когда-нибудь слышал о Сплетении Вердидион?

Флинкс сперва отрицательно покачал головой, а потом задумался.

— Погоди. Что-то вроде живого ковра, если не ошибаюсь.

Клэрити кивнула.

— Наш первый настоящий успех. Благодаря ему нам удалось получить средства для финансирования других проектов. Этот коврик обязан мне своим появлением на свет. По крайней мере, наполовину. Было это лет пять назад. До этого нам удавалось поставлять на рынок только всякую мелочь. Со Сплетением ее, конечно, не сравнить. Теперь же мы снова стоим на пороге крупного достижения. Вернее, стояли бы, если бы нам не помешали. Я покажу тебе кое-что из наших разработок при первой же возможности.

— Что ж, мне было бы интересно взглянуть на них.

Клэрити с Флинксом вернулись в главную лабораторию. Молодой человек уже поджидал их там. Глаза его сияли радостью.

— Вандерворт хочет немедленно видеть тебя.

— Жаль. Мне хотелось бы первой преподнести ей сюрприз.

— Тебя видели, когда ты проходила через контроль. Все сгорают от нетерпения, хотят поговорить с тобой, но я подумал, что будет лучше, если ты сначала поговоришь обо всем с Вандерворт.

— Теперь, похоже, у меня не остается выбора, верно ведь, Джейз?

— Похоже на это. — Вид у него был озабоченный. — Случилось что-то неладное? Ходят слухи, что… в общем, фирма пыталась не предавать огласке твое исчезновение, но разве в таком месте, как здесь, можно что-либо удержать в тайне?

— Пока что не хочу вдаваться в подробности, но если бы не мой друг, меня попросту бы здесь не было.

Джейз уставился на худощавого молодого человека, молча стоявшего рядом с Клэрити. Изучив его с головы до ног, Джейз решил, что тот не заслуживает большого внимания. Флинкса это вполне устраивало.

— Просто я в тот момент был в состоянии прийти на помощь, что я и сделал, — объяснил он.

— Да-да, спасибо за любезность.

Джейз снова перевел взгляд на Клэрити. Флинкс понял, что этот парень по уши влюблен в нее. Интересно, а догадывается ли бедняга, что его чувства понятны для окружающих?

С высоты собственного роста и жизненного опыта Флинкс мог спокойно воспринимать соперника.

— Когда ты исчезла, тут у нас все с ума посходили.

Джейз решил, что может игнорировать Флинкса. Можно сказать, он уже достаточно уделил ему внимания, обследовав, словно обитателя подопытного зверинца.

— Могу себе представить. Не волнуйся. Я уже завтра приступлю к работе.

Клэрити протянула руку. Флинкс сначала подумал, что этот жест предназначался коллеге-исследователю, но она просто указывала на дверь.

— Пойдем. Пора наведаться к Вандерворт. Она тебе понравится. Она всем нравится.

— В таком случае, я уверен, что и мне тоже.

Они отправились пешком, вместо того, чтобы ехать в вагончике. По дороге им то и дело попадались навстречу люди, чей внешний вид с первого взгляда выдавал в них работников Службы Безопасности. Большинство были вооружены.

— Похоже, что в твое отсутствие здесь приняли кое-какие меры предосторожности.

— Эйми не такая уж дурочка. Любая фирма подняла бы переполох, если бы вдруг неожиданно пропал кто-нибудь из самых ценных работников, не оставив ни заявления об уходе, ни объяснительной записки. К тому же мое похищение прошло не так гладко, как хотели бы похитители. Готова поспорить, что на меня объявлен розыск по всему Содружеству.

Они шли по открытому до потолка коридору. Пол в нем был сделан из полированного песчаника и травертина. В некоторых местах с потолка свисали пластиковые щиты, и Флинкс мог различить стук водяных капель о непроницаемый милар. Клэрити заметила, куда он смотрит.

— По-моему, я говорила, что большинство пещер исследованной системы все еще развиваются.

— Как это понять?

— Если сквозь пещеру протекает вода, то это значит, что она формирует новые полости и образования. Это живая пещера, а та, что уже высохла, считается мертвой.

— Понятно. Мне следовало бы это знать, но ведь большинство моих исследований были связаны с теми мирами, которые я успел посетить.

Клэрити внимательно посмотрела на Флинкса.

— А сколько миров ты уже посетил? Я вот была только на трех. Родилась я на Большой Талии, ну, разумеется, потом была на Малой Талии и вот наконец Длинный Тоннель. Да, я совсем забыла про Аляспин. Это четвертый мир.

— Я побывл более, чем на четырех.

Флинксу не хотелось вдаваться в подробности. Скорее всего, она просто не поверит ему. Поэтому Флинкс предпочел сменить тему и применил для этого свое давнее умение.

— У вас тут теперь смотрят в оба. Это видно невооруженным глазом. Но ты, между прочим, выглядишь сейчас гораздо спокойнее, чем когда-либо за прошлые дни.

— Они ведь еще не знают, что все позади. А я волновалась до последней минуты, пока мы не приземлились. Но теперь все в порядке, тем более, что Служба Безопасности в курсе дела. Ты ведь и сам убедился, что это такое — совершить посадку на Длинном Тоннеле. Здесь всего-навсего одна взлетно-посадочная полоса и одна-единственная гавань. Никаких условий. Зато достаточно держать под контролем порт, и ни одна живая душа не проникнет сюда, миновав Службу Безопасности. Так что советую тебе расслабиться.

Флинкс с удовольствием бы это сделал, однако поймал себя на мысли, что уже лет пять, как забыл, что это такое — расслабляться.

Они в очередной раз повернули за угол и остановились перед дверью в ярко-желтой стене. Клэрити не стала нажимать на звонок или предъявлять удостоверение. Она просто открыла дверь и вошла. Здесь не оказалось ни заградительного сканера, ни автосекретаря, чтобы доложить об их приходе.

Лишь очутившись внутри кабинета, Флинкс понял, в чем дело. Внутреннего контроля на Длинном Тоннеле просто не существовало. За ненадобностью. Для того, чтобы предотвратить недозволенное вторжение, достаточно было поддерживать связь с портом и следить за входной дверью. Черный ход, через который можно было проникнуть незамеченным, здесь просто отсутствовал. Этим и объяснялось, почему похитителям Клэрити удалось беспрепятственно выкрасть ее. Оказавшись внутри и не вызвав подозрений, им было достаточно пройти лишь один контрольный пункт, чтобы снова попасть наружу. Конечно, каждая фирма располагала своей системой охраны, но она больше следила за тем, чтобы не проникали снаружи, и не интересовалась тем, что шло в противоположном направлении.

Кабинет, в который вошли Клэрити с Флинксом, был просторным. Ничего удивительного, если для этого нужно всего лишь разгородить еще одну пещеру по собственному усмотрению. Эту пещеру украшал десяток сталактитов. Их почему-то предпочли оставить в первозданном виде. Блестящие сталактиты, гелектиты, причудливые гипсовые и известковые наросты — все это сверкало и искрилось в лучах светильников. Известняк и вода подарили пещере более прекрасные украшения, чем мог бы сделать дизайнер.

Климатическая установка здесь была ни к чему. Температура в офисе была такая же, как и в коридоре — прохладно и чуть сыро. Слева, ближе к дальней стене, из расщелины нежно струилась вода, стекавшая в отверстие, расположенное рядом.

Папки с материалами, кушетка, конторская мебель, сдвинутые столы — все это резко выделялось на фоне искрящихся природных украшений пещеры.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело