Выбери любимый жанр

Марионеточник - Корсакова Татьяна - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Когда завтрак был готов, явился Стэф.

– А руки кто будет мыть, хлопчики? – строго спросила Аграфена, буравя взглядом исключительно Командора.

Командор страдальчески вздохнул, сполз со стула и направился к выходу. Арес вышел следом, по пути вопросительно посмотрев на Стэфа. Стэф усмехнулся и пожал плечами. Похоже, общество Командора его не особо раздражало.

Умылись быстро. Арес, как цивилизованный человек, в душевой. Командор предпочёл ледяную колодезную воду, всем видом демонстрируя своё отношение к никчёмности и неприспособленности подрастающего поколения к тяготам походной жизни. Хорошо хоть молчал. Слушать нравоучения у Ареса не было никакого желания.

Когда они вернулись в дом, Стэф и Аграфена уже сидели за столом и вполголоса переговаривались. Вид у Стэфа был одновременно задумчивый и растерянный. Неужели эффектное появление Командора всё-таки выбило его из седла? Или дело в чём-то другом?

Не обращая внимания на остальных, Командор навалил себе мяса, придвинул поближе блюдо с нарезанными Аграфеной фермерскими помидорами, проигнорировав нож, отломил внушительный кусок хлеба и удовлетворённо вздохнул.

Какое-то время ели молча. Первой не выдержала Аграфена.

– Это кто вообще такой? – спросила она, переводя взгляд с Ареса на Стэфа. На Командора она принципиально не смотрела.

– Это ты про меня, малышка? Уж больно ты дерзкая! – Командор многозначительно пошевелил кустистыми бровями. – Но я тебя прощаю! Испытываю, понимаешь ли, слабость к слабому полу. – Он осклабился. Хищно сверкнула железная фикса.

Аграфена поморщилась.

– Это наш проводник, – ответил Стэф и впился зубами в хрусткий фермерский огурчик.

– Из местных? – Аграфена удостоила-таки Командора недоверчивым взглядом.

– Из столичных, малышка! – Он приосанился. – Профессионал экстра-класса! Кто угодно подтвердит!

Аграфена перевела взгляд на Ареса. Тот скрестил руки на груди, словно пытался отгородиться от происходящего.

– Я его нанял. – Стэф потянулся за вторым огурцом.

– Поправочка! – Командор поднял вверх указательный палец. – Это не ты меня нанял, хлопчик! Это я согласился поучаствовать в вашей экспедиции.

– Твоё участие отменится, если ты ещё хоть раз назовёшь меня хлопчиком. – Стэф говорил совершенно спокойно, с лёгкой светской улыбкой, но было очевидно, что он не шутит.

– А меня малышкой! – тут же встряла Аграфена.

– И как мне следует тебя называть? – спросил Командор. И ведь тоже совершенно серьёзно спросил, без всяких кривляний.

– Можешь называть меня Стэфом.

– Договорились! Приятно познакомиться, Стэф! – Командор протянул ему лапу для рукопожатия и хитро подмигнул Аграфене. – А ты, малышка, извиняй! Платит мне он, а не ты. Но имя своё на всякий случай озвучь. Вдруг запомню.

– Ты не запомнишь, – сказал Арес с мстительной усмешкой.

– Меня зовут Аграфена! – Она бросила на него полный ярости взгляд. – И если попытаешься коверкать моё имя, получишь в морду!

– Ух ты! – искренне восхитился Командор.

– У неё папенька боксёр. Так что она не шутит, – предупредил его Арес.

– Спасибо за предупреждение! – Командор хлопнул ладонями по столу, а потом спросил: – Так как насчёт кофе, малышка!

Аграфена молча кивнула на кофемашину.

– Намёк понял. – Командор выбрался из-за стола. – Папенька боксёр научил свою малышку хуку с левой, но не научил гостеприимству.

– Я тут, между прочим, тоже в гостях, – буркнула Аграфена.

Пить кофе всей честной компанией вышли на свежий воздух. С дымящимися чашками в руках уселись в забытые с вечера кресла. Аресу кресла не хватило, и он притащил из дома видавший виды табурет.

– Ну, так какой у нас план? – спросил Командор, вглядываясь в наползающий от воды туман.

– Ты собирался рассказать нам, что узнал от Феликса Фишера. – Стэф скосил на него взгляд.

– От деда Феликса? – изумилась Аграфена. – Он?! Откуда он вообще может знать деда Феликса?

– А вот могу! – Командор сделал большой глоток кофе. – Прикольный был старикан! Много интересного рассказал! Жаль, что помер. – Он вздохнул вполне искренне.

– Ты обещал видеодоказательство, – напомнил Стэф.

– Обещал – предоставлю! А пока могу просто рассказать. Для затравки, так сказать. Чтобы вы понимали, что я не брехло.

– То есть дед Феликс рассказывал тебе свои истории? – в голосе Аграфены звучало ревнивое недоверие.

– Так и было, малышка.

– А почему?

– Может быть, потому, что я его слушал? Вот скажи, много ли сейчас желающих выслушивать стариковские байки? Можешь не отвечать. Не много! А я умею слушать. И умею задавать правильные вопросы.

– Почему дед Феликс? – спросила Аграфена. – Почему ты задавал вопросы именно ему? И какие вопросы ты ему вообще задавал?

– Разные, малышка! Я задавал ему много разных вопросов. Так уж вышло, что ко мне попала одна весьма занимательная карта. Сказать какой местности или сама догадаешься?

– Уже догадалась, – буркнула Аграфена.

– А к той карте прилагалась история о пропавшей в тутошнем болоте роте СС. Внезапно пропавшей, можно сказать, на ровном месте. Подобные истории, как вы понимаете, входят в сферу моих интересов. И я начал копать. Из свидетелей тех событий в живых остался только один. Этот ваш дед.

– Каких событий? – спросил Арес.

– Таинственного исчезновения роты СС. Ну так я рассказываю?

Командор посмотрел на Стэфа, только в нём одном признавая вожака.

– Будь добр. – Голос Стэфа звучал ровно, но на лице его было то растерянно-тревожное выражение, которое Арес заприметил ещё до завтрака.

Командор начал издалека.

– Партизанское движение в этих краях было не слишком активное. Даже странно. Близость леса и болота, по идее, располагали… Ан нет! Диверсии время от времени случались, но ничего масштабного не было. Однако же целая рота СС дислоцировалась именно в этой болотной глуши. За каким-то чёртом они же здесь оставались? Вот такой вопрос я себя задал. Сначала себе, а потом Феликсу Фишеру, единственному выжившему свидетелю. К слову, чудом выжившему. Но об этом позже! – Командор театрально взмахнул рукой. – Во время войны Феликс Фишер был ещё совсем мальчишкой и служил писарчуком у некоего Герхарда фон Лангера. Прошу заметить, что сам фон Лангер не был военным, но имел огромное влияние на командира роты штурмбанфюрера Эрвина Бартманна.

– Расскажи уже что-нибудь, чего мы не знаем, – сказал Арес и скосил взгляд на Аграфену. Она сидела с задумчивым видом, совершенно забыв про остывший кофе. – Пока ничего нового.

– Ох уж эта нетерпеливая молодёжь, – вздохнул Командор. – Вижу, ты знаешь и о существовании роты СС, и о том, что фон Лангер занимался здесь какими-то мутными делишками. Наверняка, ты даже подозреваешь, что он был связан с Аненербе.

– Аненербе?! – изумилась Аграфена.

– И об исчезновении этой самой роты ты тоже наверняка кое-что слышал. Но готов биться об заклад, ты не знаешь, при каких обстоятельствах всё это случилось. – Командор вперил в Ареса одновременно насмешливый и изучающий взгляд.

Сдаваться Арес не собирался, потому ответил:

– Я могу предположить, что рота пропала в ходе карательной операции.

– Тепло. – Командор усмехнулся. – А кого собирались карать? Сравни-ка силы действия и противодействия. Разве стоит единичная диверсия подобной реакции?

– Они могли не знать реального масштаба. – На помощь Аресу неожиданно пришла Аграфена. – Они могли предполагать, что в районе действует большой партизанский отряд.

– Они знали реальный масштаб. Уверяю тебя, малышка. – Командор улыбнулся ей вполне миролюбиво. – И на болоте они искали не кучку партизан.

– А что? – спросила Аграфена.

– Шамбалу, – хмыкнул Арес. – Или что-то в этом роде!

– В точку! – Командор похлопал его по плечу. – Не зря ты казался мне самым толковым в нашей тусовке.

Арес поморщился. Похвала из уст Командора получилась какая-то сомнительная.

– Возможно, не Шамбалу, но нечто похожее, – продолжил Командор. – Нечто паранормальное. Выходящее, так сказать, за общепринятые границы. И для этих поисков им был необходим кто?

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело