Выбери любимый жанр

Принадлежать ему (ЛП) - Райли Алекса - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Не осознавая этого, я отдал ей бумаги, а она в это время спрашивала меня, не хочу ли я поесть с ней в кафетерии. Ответил ей даже не думая, просто последовал вперед и взял поднос с едой. Джей была дружелюбна и говорила без умолку, но не более того. Она держалась на расстоянии, и я почти уверен, что за все время сказал всего три слова, но это было мило. Самый лучший прием пищи в моей жизни.

— Ты слишком много думаешь, — говорит па, но я игнорирую его.

Он прав, это сложно. Я не хочу все испортить. Лучше быть с ней во френдзоне, чем быть вообще никем.

— Надо взглянуть на твой компьютер и убедиться, что ты еще не отключил тот антивирусник, — говорю я, отталкиваясь от столика в патио и заходя в дом.

— Эта чертова штука замедляет игру в пасьянс, — кричит па с крыльца, и я качаю головой. Это все, на что, по его мнению, годится компьютер.

Провожу вторую половину дня, приводя в порядок программное обеспечение, а затем иду с отцом на рынок и помогаю принести домой продукты. Мы готовим воскресный ужин, и кое-кто из его друзей приходит поесть, упрекая меня в том, что я еще не женат и у меня нет детей.

Старики почти так же плохи, как и дамы. Но эти вдовцы — добряки до мозга костей, и все они хотят внуков. У некоторых из них есть собственные, но, по-видимому, их никогда не бывает много.

Когда они достают карты, я закругляюсь и возвращаюсь в город. У меня есть дом в Верхнем Ист-Сайде, который я купил, когда мне было двадцать пять. Он обустроен, и, хотя сам по себе довольно прост, по нью-йоркским меркам всё равно роскошный, а главное — полностью в моей собственности.

Возвращаюсь домой на метро и всю обратную дорогу думаю о Джей. Я всегда думаю о ней в этом время ночи. Задаюсь вопросом, что она делает, с кем она проводит время, и думает ли обо мне.

Самая худшая часть выходных — быть вдали от нее. И причина, по которой я так люблю понедельники. Еще один шанс увидеть ее, еще один шанс быть рядом с ней. Жду этот день с нетерпением.

Глава 2

Джей

Я смотрю на свою электронную почту, желая, чтобы мистер Стейн ответил. От него уже два дня нет ни слова по отчетам Ланнистеров, которые он должен был сдать в понедельник. Невольно начинаю задаваться вопросом, что происходит. Это не должно занять много времени. Знаю, что мой начальник — Майлз Осборн — скоро спросит о проекте, и не ответить — не вариант. Предполагалось, что все решится еще до того, как он уедет в медовый месяц. Я ненавижу не знать ответ на заданный вопрос. Взяв трубку, в третий раз за это утро набираю номер мистера Стейна.

На этот раз звонок сразу переходит на голосовую почту, и я понимаю, что он отключил свой телефон, поэтому стискивая зубы, опускаю трубку.

Обычно я спускалась к кабинету мистера Стейна и стояла у его двери до тех пор, пока не получала то, что мне было нужно. Но последние две недели он работал дома. Всегда так бывает — когда что-то нужно мне, никого не найти, но когда людям нужно внимание мистера Осборна, то они обивают пороги моей приемной. Интересно, есть ли способ узнать его домашний адрес, но я решаю, что не могу просто появиться у него дома.

Или могу? Это может быть чересчур настойчиво, даже для меня.

Откинувшись на спинку офисного кресла, смотрю на часы прекрасно зная, что мой босс появится с минуты на минуту. Я просматриваю его расписание и проверяю кажущийся бесконечным список дел. Мистер Осборн несколько недель отсутствовал в офисе из-за медового месяца. Просматриваю его задачи и решаю, что обсудить с ним в первую очередь. У меня такое чувство, что разобраться с этим списком будет нелегко. Он не ответил ни на одно из моих писем, пока его не было. Я хотела держать его в курсе событий, но, думаю, он серьезно относился к своему медовому месяцу.

Достаю свою записную книжку и открываю на той странице, где остановилась. Хочу насладиться свободными минутами, которые, вероятно, будут последними за сегодня. Мне нравится приходить пораньше и писать за своим столом, пока тихо. Это лучше, чем сидеть в крошечной квартирке, единственное окно которой выходит на кирпичную стену.

Мой телефон издает сигнал, и я вижу сообщение от Джима, одного из охранников, который следит за главным входом в здание.

Джим: Поднимаются.

Вскочив с кресла, направляюсь в комнату отдыха на нашем этаже и нажимаю кнопку «пуск» на кофеварке на случай, если мистер или миссис Осборн захотят чего-нибудь выпить. Я предполагаю, что Мэллори может и не захочет, так как она беременна.

Мистер Осборн не говорил, что она ждет ребенка, но из-за некоторых покупок, которые я для него делала, догадаться было не сложно.

Теперь, когда он женился, офис стал другим. Он сильно изменился. Все происходит черепашьими темпами, и я не уверена, что чувствую по этому поводу. Слишком много свободного времени начинает заставлять меня задумываться о том, насколько жалкой выглядит моя социальная жизнь. Или, может быть, это из-за того, что я наблюдаю за тем, как мой босс безумно влюблен. Думала, мужчины способны на это только в книгах.

В моей жизни чего-то не хватает, и я не про отчет Стейна. Топнув ногой, возвращаюсь к своему столу как раз в тот момент, когда Майлз и Мэллори выходят из лифта.

— Сэр, — произношу я в качестве приветствия. — Кофе? — задаю вопрос. Мистер Осборн неохотно отводит взгляд от своей жены. Они оба выглядят так, словно провели большую часть своего медового месяца на солнце. Загорели и выглядят приятно отдохнувшими. Он улыбается мне, что с тех пор, как появилась Мэллори, делает все чаще и чаще. До нее улыбки на его лице были редкостью.

Ему идет. Мужчина, который всегда был холоден, как лед, теперь уже совсем другой. Очень рада за него. Я работала на него в течение многих лет, и, хотя другие считали его недружелюбным, знала обратное.

— Доброе утро, Джей, и нет, спасибо. — Он притягивает жену к себе. — Может быть, нам стоит подумать о том, чтобы купить кофе без кофеина, — говорит он, заставляя Мэллори закатить глаза.

— Я не пью кофе без кофеина. Одна чашка кофе утром не убьет меня.

— Она права, мистер Осборн. Разрешена одна чашка в двести пятьдесят миллилитров, — добавляю я. Мэллори улыбается в ответ.

— И откуда ты это знаешь? — дразнит он меня.

— Это моя работа, сэр, — напоминаю я. Ладно, возможно, знание этих лакомых кусочков не входит в мои должностные обязанности, но когда несколько месяцев назад он попросил меня купить книгу «Чего ждать, когда ждешь ребенка», я, возможно, прочитала ее. Ничего не знала о младенцах, кроме того, что они милые и нежные, а у моего босса вот-вот должен родиться один такой малыш. Мне нравится жить с девизом, что всегда лучше быть готовой ко всему.

— Мы можем прекратить с этим «сэр»? Ты заставляешь меня чувствовать себя старым. Мы работаем вместе уже больше двух лет. Может быть, теперь ты можешь называть меня Майлзом? — он произносит это как вопрос, но на самом деле это не вопрос. Хотя, наверное, так и есть. Он мой босс, так что, конечно, я буду называть его так, как он меня попросит. Но, думаю, он не сказал бы так ещё несколько месяцев назад.

Останавливаю себя от того, чтобы сообщить ему, что работаю на него уже два года и девять дней.

— Конечно, Майлз.

— Я должна добраться до своего стола. Уверена, есть куча дел, которые мне нужно сделать, и Скайлер закидала мой телефон сообщениями с идеями. Думаю, она пригласила нас на несколько благотворительных ужинов, — говорит Мэллори Майлзу, пытаясь отстраниться от него. Но он только крепче прижимает ее к себе. Я делаю мысленную заметку написать Скайлер по электронной почте и узнать даты любых мероприятий, чтобы не было никаких пересечений. Скайлер и Мэллори возглавляют благотворительные организации «Осборн Корп.» и делят этаж со мной и Майлзом.

— Ланч? — спрашивает Майлз, притягивая Мэллори еще ближе. — Я сделаю заказ в том греческом местечке, которое ты так любишь.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело