Выбери любимый жанр

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Я выгляжу, как младшая сестрёнка, которую не с кем оставить, и поэтому взяли на праздник — мрачно подумала я. Однако деваться было некуда. Госпожа Хен идти отказалась: она терпеть не могла находиться там, где собиралось много лис, на которых нельзя было охотиться. Так что с нами пошёл Фэн Шен, который предложил руку госпоже Сюй, и Ши Чен, зашедший за нами в полицию. Фэн Шен оделся максимально официально, в строгий чёрный костюм и белую рубашку, тогда как Ши Чен набросил кожаную куртку поверх свитера. Вид у него был ну совершенно непарадный. Он небрежно кивнул мне и уставился на госпожу Сюй. Надо заметить, её ципао выгодно подчёркивало её фигуру. Будь я мужчиной, я бы тоже на неё уставилась. Но я была женщиной, и я была женой Ши Чена. Сюй выразительно кашлянула. Детектив спохватился и подал мне руку.

— Идёмте, — проворчал Фэн Шен, от чьего внимания эта сцена тоже не укрылась. Я приняла руку Ши Чена, и мы торжественно выдвинулись в Бэнди Хуа.

Клуб там или бордель, но он не прятался на задворках, как то кафе-мороженое. Напротив, сверкающая вывеска переливалась на пол-улицы. Я удивилась, что так много раньше пропускала в родном городе, но, когда я сказала об этом Ши Чену, он только пожал плечами.

— Теневой мир видят только те, кто обладает вторым зрением, — пояснил он.

— Но я же не…

— Тебе дали полицейский пропуск, этого достаточно. Он даёт и второе зрение, и устойчивость к чужим чарам.

— А все те девушки, которых здесь… эээ… соблазняют лисы?! У них тоже было второе зрение?!

— Хули Хуэй рассказал? — услышала нас Сюй и скривилась. — Девушек специально заманивают.

— Но тогда…

— А ты попробуй докажи, — горько ответила инспектор пятого уровня.

На этом разговор прервался: мы вошли в клуб, и у меня закружилась голова от обилия красок, звуков, запахов…

Пахло благовониями, цветами и фруктами, все ароматы тонко смешаны, так что я подумала, уж не лисы ли постарались. Гости были одеты в наряды самых разных цветов, а звуки — на весь клуб гремела обещанная Янь Су живая музыка.

Нас встретил элегантно одетый служащий, который забрал наши пальто и куртки, куда-то унёс прежде, чем мы успели что-то сказать, и только после этого важно проверил наши билеты. Едва он кивнул и посторонился, как к нам подлетела госпожа Янь Су, против ожиданий одетая в джинсы и в дорогущую импортную кофточку кислотного цвета.

— Добро пожаловать в мой клуб, — сказала она, держась так просто и приветливо, как будто не она явилась недавно в полицию в образе богатой светской дамы. — Отлично, что вы пришли! А что госпожа Хен? Я надеялась, она сможет лично увидеть, что у нас тут вовсе не бордель.

Она заразительно засмеялась, и мне стало легко и весело. Мрачные предостережений Ши Чена и Сюй показались пустыми наговорами, а что до Хули Хуэя… кого вообще интересует Хули Хуэй?! Мне хотелось пройти дальше, вглубь клуба, туда, где разноцветная толпа плясала под зажигательную музыку.

— Госпожа Хен осталась на дежурстве, — строго ответил Фэн Шен. Янь Су обратила на него внимательный взгляд.

— Расслабьтесь, инспектор, — посоветовала она. — Вы-то не на дежурстве, я надеюсь? Вот что, вы задолжали мне танец.

Она вцепилась в его руку с удивительной непосредственностью. Я даже подумала, уж не пьяна ли она — а, может быть, что-то похуже. Фэн Шен после недолгого сопротивления позволил увести себя к танцующим, оставив свою даму на милость Ши Чена. Заиграла медленная музыка, красивый голос певицы завёл грустную песню об одиночестве, в котором не может помочь даже запретная магия гу ду[24].

Я вздрогнула, обнаружив, что осталась одна. Ну конечно. Пробой в ауре, чтоб его! Ши Чен даже не подумал оглянуться, он подхватил Сюй под руку и вот они уже топтались на месте, заключив друг друга в объятья. Не то чтобы мне было завидно. Совсем нет. Ши Чен, конечно, красивый, умный, отзывчивый, но…

Но он влюблён в другую.

Вот и вся правда.

— Вы позволите?.. — произнёс над ухом смутно знакомый голос. Обернувшись, я увидела красавчика в джинсах и модной заграничной футболке. Ху Шуай!

Улыбаясь его серьёзному тону, я подала ему руку и позволила увести себя туда, куда давно мечтала попасть — к танцующим. Ху Шуай обнял меня за талию, я положила руки ему на плечи, прижавшись чуть крепче, чем собиралась. Меня смешило, что наш застенчивый Ху Ван, который вздрагивал, если я случайно касалась его руки, превратился в развязного парня. Его руки принялись гладить меня по спине в медленном ненавязчивом ритме музыки, потом одна прижала меня крепче к себе, так что я чувствовала Ху Шуая всем телом, а вторая рука поползла ниже. Голова кружилась от завораживающей песни и от тяжёлого мускусного запаха духов. Я крепче сцепила руки, чтобы не упасть, подняла лицо, подставляя губы под поцелуй. Ху Шуай наклонился ближе… ещё ближе… я глубоко вздохнула, чувствуя себя легко-легко…

И вдруг кто-то ухватил меня за локти и дёрнул назад и вверх. Я моргнула. Болела голова. Сурового вида тип в деловом костюме, чем-то похожий на крокодила, держал Ху Шуая в болевом захвате. Тот жалобно скулил. Он меня заколдовал! Ху Шуай заколдовал меня и пытался вытянуть энергию! Нет! Не пытался! Вытягивал! В глаза как будто насыпали песка. Я рванулась, вырываясь из держащих меня рук. За моей спиной оказался второй такой же мрачный и суровый тип, который немедленно согнулся в подобострастном поклоне.

— Вам лучше, госпожа? — тревожно спросил он. — Простите! Простите нас! Это наша вина! Мы не выполнили свои обязанности по отношению к вам!

Он выпрямился, обогнул меня и с размаху ударил Ху Шуая по лицу.

— Мерзавец! — прорычал он. Тип, державший лиса, вздёрнул его на ноги, и мой спаситель всадил Ху Шуаю кулак прямо в солнечное сплетение. Тот взвыл и согнулся пополам. — Ты осмелился! Напасть! На нашу почётную гостью!

Оборотень, поняла я. Человек бы не обратил внимания, что со мной происходит. Не иначе как крокодил. Крокодил-вышибала.

Он снова ударил Ху Шуая по лицу, разбив бедолаге нос.

— Что здесь происходит?! — вырос за моей спиной Ши Чен.

— Ничего, господин! — подобострастно отозвался вышибала. Державший Ху Шуая выпустил его, парень упал на пол и немедленно получил пинок по рёбрам. — Уже ничего. Сожалеем, что вашей супруге…

— Так-так-так, — вылезла вперёд Сюй Мейлин. — Нападение на сотрудника полиции. В вашем клубе! Прекрасно!

— Он вовсе не член нашего клуба, госпожа! — взвыл вышибала, державший перед тем Ху Шуая. Лис скорчился на полу, защищая голову руками. Второй крокодил растворился в толпе танцующих. На нас странным образом никто не обращал внимания. Заиграла весёлая музыка, но мне уже не хотелось танцевать. Громкие звуки били по голове. Першило в горле. Я оглушительно чихнула.

Ши Чен наклонился, поднял Ху Шуая на ноги. Я заметила встревоженный взгляд, которым бедолагу окинула Сюй.

— Я приношу вам извинения от лица своего клуба, — вынырнула из толпы госпожа Янь Су. — Мы не знаем этого… человека. Поверьте, мы тщательным образом…

— Разберёмся, — прервал её Фэн Шен. Он слегка вспотел, волосы растрепались, а костюм выглядел уже не так строго.

— Если позволите… — обворожительно улыбнулась Янь Су, однако на нашего начальника её чары не действовали.

— Нарушитель последует с нами в участок, — строго сказал он. — С ним поступят по всей строгости закона.

Янь Су вздохнула и развела руками.

— В прошлый раз, — пожаловалась она, — вы убежали из клуба, когда огненный демон, завезённый иностранцами, начал приставать к посетителям городского парка.

Фэн Шен слегка смутился.

— Мой долг… — начал было он, но Янь Су перебила его:

— Мы месяц готовили ту программу! А эту?! Вы хотя бы иногда можете подумать не о работе?!

— На этот раз происшествие случилось в вашем клубе, — ядовито вмешалась Сюй Мейлин. Янь Су метнула в неё рассерженный взгляд, но промолчала.

— Мы заберём нарушителя, — сказал Фэн Шен, хватая Ху Шуая за руку.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело