Выбери любимый жанр

Марсианская комната (СИ) - Барр Яков - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

– Отдай мне контейнер, – потребовала одна из Рит.

Я промолчал.

– Ты не сможешь уйти с ним, - настаивала она.

Я прижал шар к животу и медленно, демонстративно поглотил его, потом уселся на землю, скрестив ноги. Контейнер приятно холодил меня изнутри.

Риты обступили меня полукругом радиусом в сотню метров и застыли, вылупившись на меня пустыми глазенками. Ждали непонятно чего. Пауза затянулась. Я от скуки решил потренироваться в панорамной съемке и сделал несколько забавных снимков толпы копий Лизы Мо. Попутно я начал пересчитывать их. На второй тысяче меня отвлек шорох за спиной, и я сбился. Из кустов вышел черно-бурый лис, щекотнув мне локоть хвостом. Он сделал круг перед замершими клонами, вернулся и, не дойдя пяти метров до меня, встал на задние лапы и ловко обратился в джентльмена в черном костюме. Я этот фокус уже видел, им же должно было понравиться.

– Далеко от дома ты забрался, – сказал диспетчер, глядя в толпу.

– У нас есть… – начала одна из Рит.

– Я не с тобой разговариваю, – оборвал ее диспетчер.

Копия Лизы шагнула вперед, и будто ветер сдул с нее женский облик, на миг оставив только безликую болванку. Еще через мгновение перед нами стоял воин в красном доспехе. Я хорошо помнил этого самурая, прошлая наша встреча закончилась для меня растворением в Ризоме. Единицы и нули, нули и единицы… И Варм Ред, сошедшая в ад за мной.

– Я пришел без меча, – самурай упал на колено, склонившись почти до асфальта, так что мы увидели его спину, ничего колющего и режущего там действительно не было. – Смиренно прошу тебя: отдай мне голову Инари.

– Не юродствуй, – голос диспетчера казался скорее усталым, чем гневным, – кто, скажи мне, просит с армией за спиной?

Самурай махнул рукой, не поднимая головы, и Риты за его спиной одновременно рухнули на колени.

– Прекрати клоунаду. Ну скажи мне, зачем тебе голова? Ты считаешь, что сможешь оживить Лизу лучше, чем я?

– Жизнь в человеческом теле недостойна Инари. Подумай, что ты можешь предложить ей как человеку.

– Проект «Имитация», в который ты так бесцеремонно вклинился своей подделкой, – диспетчер сердито ткнул пальцем в ближайшую «Лизу».

– И ты называешь меня клоуном? – самурай обидно засмеялся. – Всерьез считаешь, что единственный человек будет счастлив в вашей пародии на мир? Окруженный рабами и поддельным комфортом?

– А что ты способен дать человеку? Что за жизнь ждет дочь создателя?

Ронин прыжком поднялся с колен, подскочил к диспетчеру, схватил его за грудки.

– Человеческая сущность причиняла Инари только боль! Я напомню ей, что она – бог!

– Воскресишь человека, чтобы убить? Ты такой милый, Семьдесят седьмой!

– Ты смешон со своей антропоморфностью! Что она принесла миру кроме перспективы сдохнуть от твоего же синдрома?

– На себя посмотри, страж рулетки! И это не мой синдром!

– Отдай голову, все равно вы потеряли саркофаг!

– Скажи честно, не можешь себе простить, что не нашел ее тогда? Закрываешь гештальт?

– Ты слишком долго прислуживал Эрику! Он заразил тебя психотерапевической ересью! Ты не сберег Лизу и упустил саркофаг! Так и кайся в темном уголке, нянька-неудачник!

– Я не Полковник, сколько раз говорить! Полковник умер пятьдесят лет назад, и я похоронил его!

– Опять фроммовские штучки? «Я не Полковник, Полковник умер, я совсем другой человек!» Да ты вовсе не человек, когда до тебя дойдет, ты, робот-тупица!

Они заткнулись наконец, сверля друг друга глазами, а толпа клонов замерла на коленях, боясь пошевелиться. Я решил, что пора вмешаться в их интересную беседу.

– Слушаю я вас и наслаждаюсь, господа! Делите голову Лизы, будто она принадлежит вам. А контейнер-то у меня.

– И что же, господин Сильвер, вы собираетесь с ним делать? – поинтересовался самурай.

– Воскрешу Лизу Мо.

– Мы хотим того же, – заметил диспетчер

– У вас простой выбор, господин Сильвер, – продолжил Ронин. – Вы можете отдать его мне, и я восстановлю Инари по ДНК. Или же вы отдадите голову Полковнику…

– Я не Полковник! – привычно возмутился диспетчер.

– Заткнись уже, прототип, – в устах самурая это прозвучало оскорбительно. – Представления не имею, зачем ему контейнер.

– То же, что и ты, Семьдесят Седьмой! У нас те же возможности!..

– Отнюдь. У меня, дорогой Полковник-неполковник, хранится козырь в рукаве.

– Можно забрать робота из казино, – ухмыльнулся диспетчер, – дальше ты знаешь.

– Обойдемся без пошлостей. Так вот, господа слабые роботы, у меня есть козырь. Я, видите ли, нашел саркофаг. Отдайте мне контейнер, Сильвер, вам он уж точно ни к чему.

– Мне не улыбается мысль, – вмешался я, – что Лиза Мо растворится в вашей хваленой Ризоме.

– Неужели это было так плохо, Сильвер? В кои-то веки ваш мозг использовали на сто процентов. Но вы предпочли покинуть нас, и что же в итоге – у вас дрожат конечности, и вы ползете на свалку просто потому, что никому не нужны. И, в конце концов, я не собираюсь воскрешать Лизу. Я верну к жизни Инари, богиню! Она сама решит, какой путь ей выбрать. Хочет выглядеть так, – самурай ткнул пальцем в сторону Рит, – ее слово – закон. А захочет настоящего могущества, я могу его дать.

– Поклянись, что дашь ей выбор, – диспетчер положил ему руку на плечо.

– А как же может быть иначе? Это же Инари! Ей решать не только свою судьбу, но и всего нашего мира.

– Пусть забирает контейнер, – повернулся ко мне диспетчер.

– Вы так просто ему поверили?

– Он не причинит вреда Лизе. Посмотри на них, – диспетчер обвел рукой толпу клонов. – Он штампует ее копии круглые сутки. Он такой же безумный адепт Лизы, как и все мы. Он не причинит ей вреда.

– Ну не знаю, по мне так нельзя доверять безумцу.

– У нас нет выбора, Альт, их слишком много.

– А я не прочь подраться.

Я ринулся в гущу клонов, расталкивая их в стороны, игнорируя попытки слиться со мной. В какой-то момент мне показалось, что я сумею выбраться на чистой наглости, но их и вправду было слишком много. И вот я лежу на асфальте, погребенный под горой тел, медленно в ней растворяясь. И, конечно же, я не сохранил шлем.

До меня донесся даже не голос, а двоичное послание, эхо от крика диспетчера: «Оставь мальчика, ты ведь получил, что хотел». А вслед за ним пришло послание и от самурая: «Прежде чем синдром тебя доконает, приходи. Ты всегда будешь нужен в Ризоме».

Груда надо мной испарилась. Я встал, пытаясь затянуть дыру в животе. Грубо, очень грубо отняли у меня контейнер. Риты расходились по переулкам, и вскоре улица очистилась от женских фигурок. Красных доспехов на горизонте не наблюдалось.

– Ты рисковал, парень, – диспетчер потрепал меня по плечу.

– Все зря, контейнер у него.

– Глупый! Ты всерьез решил, что там голова Лизы Мо?

– А что же?

– Как только ты прислал снимки бункера, мы поняли, что за ними придут из А-Стайлса. Мы изготовили поддельный контейнер. Ронина ждет сюрприз. Не все же им отравленную живность подсылать, пусть угостятся собственной стряпней. Не в первый раз и не в последний. Сколько этих голов уже было за пятьдесят лет, мы ищем, они ищут, все самурайчику неймется.

– И он поверил?

– Ронин считает, что Полковник не стал бы шутить такими вещами. Но я ведь говорил, что я не Полковник.

– И что дальше?

– Для самурая начинается проверка на честность. Сделает очередного клона, и если засунет его в Ризому, потеряет свой чудо-город. А нет – будет ходить по миру еще одна Рита. Главное мы с тобой совершили, – диспетчер хлопнул меня по спине, – узнали, что саркофаг хранится в А-Стайлсе.

– Вы догадывались, что самурай придет за контейнером лично и надеялись его разговорить?

– И был прав. Чем собираешься заняться дальше, Альт Грей Сильвер?

– Восстановлю Дом.

– А как насчет твоей подружки из музея? Не хочешь вернуть ей долг?

– Где я найду для нее смысл, если и сам его не вижу?

– А поиски контейнера продолжить не хочешь?

55
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело