Выбери любимый жанр

Боец 8: лихие 90-е (СИ) - Дамиров Рафаэль - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Вот, Ройс, знакомься, — сказал я, заходя первым. — Я обещал привезти мощных коллег из России — я их привез.

— Привет-привет, — с улыбкой произнес Грейси, протягивая руки Танку и Андрею поочередно. — Наслышан!

— Здравствуйте, мистер Грейси, — с почтением произнес Андрей. В его глазах читалось неподдельное восхищение: парень, похоже, все еще до конца не верил в то, где он очутился и с какими людьми его свела судьба. — Я очень… мне очень приятно, и… Андрюха замолк, видимо, окончательно смутившись.

— Да не волнуйся ты, парень, — Грейси рассмеялся и ободряюще похлопал его по плечу. — Здесь все свои. И вообще, предлагаю пройти в зал и познакомиться уже, так сказать, профессионально. Сергей, покажешь своих ребят в деле?

— Ну, если только ты выставишь достойных соперников, — в тон ему ответил я.

В зале в этот момент шла тренировка. Увидев компанию бойцов, половина из которых была им незнакома, ученики Грейси остановились и с интересом посмотрели на нас.

— Ну что, друзья мои, — объявил Ройс. — У вас есть уникальная возможность побороться с мастерами своего дела из России, которые прибыли для участия в нашем будущем турнире. Есть желающие проверить свои силы?

Ученики молча переглядывались друг с другом, как бы спрашивая глазами, чего еще можно ожидать от этих русских, если один из них победил самого Ройса Грейси.

— Так что, никто не хочет сразиться с нашими гостями? — повторил Грейси.

— Я хочу! — раздался голос из последнего ряда, и вперед выдвинулся Антонио Родриго Ногейру, которого я про себя по привычке продолжал называть Минотавром.

— Вот и хорошо, — расплылся в улыбке Грейси. — Бери перчатки. Кто из наших гостей выступит первым?

— Давайте я, — сказал Танк. Ему, по-видимому, после услышанного в репортаже так и не терпелось доказать, у кого здесь крепче броня.

Танк и Минотавр вышли на маты и все сразу увидели разницу в тактиках двух соперников. Танк начал бескомпромиссную, но несколько колхозную рубку, которая, однако, не давала противнику перехватить инициативу. Минотавр же, напротив, работал скорее точечными ударами. Он четко попадал по уязвимым местам Танка, но свалить его никак не получалось. А вот Танк после нескольких попаданий в него стал работать агрессивнее, и вот Минотавр уже поймал пару крепких ударов. Конечно, как опытный боец, он не забывал ставить блоки, но Танк потому и был прозван Танком, что даже через блок сила его удара позволяла вышибить противника из равновесия. Антонио держался молодцом, но даже по его глазам было видно, что он «поплыл».

Оценив сложившееся положение, Минотавр решил сменить тактику. Он упал на спину, предполагая заманить Танка в партер. Но не тут-то было! Танк начал лупить его сверху, как будто растаптывая и добивая окончательно. Антонио схватил Танка за ногу, вышел на скручивание пятки — это был практически беспроигрышный прием. Но и здесь Танк не поддался: когда он стал трясти захваченной ногой, как бы сбрасывая Минотавра с себя, издалека могло показаться, что он стряхивает с ноги песок — настолько было сильно впечатление невозмутимого богатыря, которого производил Танк.

— Стоп! — раздался голос Грейси. — Закончили!

Раскрасневшийся Минотавр поднялся с пола и встал рядом с Танком. Несмотря на то, что он почти что был побежден, лицо его было довольным: все-таки это была настоящая борьба.

— Ну что же, — резюмировал Грейси. — Бой действительно был яркий. Сергей, ты не подвел в выборе бойцов. Думаю, на ринге все это будет смотреться еще более эффектно.

Я скромно кивнул.

— Тогда делаем так, — продолжал он, обращаясь ко мне. — Завтра же начнешь тренировки с нашими ребятами и со своими друзьями. И я бы просил тебя погонять их именно по специфике нового формата боев. Думаю, что даже для тех, кто на этот турнир не прошел, это будет хорошей школой. Смешанная техника раскрепощает, развивает реакцию и дает большую свободу действий. Да и пополнение арсенала навыков тоже никогда не помешает. Ребята, продолжайте тренировку, — обратился он к ученикам и махнул нам рукой, приглашая обратно в кабинет.

— Ты знаешь, Ройс, — заговорил я, когда он уселся в своем любимом кресле. — Мы сейчас в кафе видели по телеку репортаж о нашем утреннем подписании договоров.

— Так, и что? — Грейси заинтересованно подался вперед. — Что они там сказали?

— Ну, во-первых, они во всех подробностях продемонстрировали всю драку, все самые, скажем так, драматичные моменты, — ответил я. — Во-вторых, снабдили все это комментарием в том духе, что все мы здесь первобытные звери и вообще дикари, которые решили заменить настоящий спорт на насилие без правил. И вывод у них был такой, что все это — чуть ли не легализация убийств и что за этим нужен усиленный контроль со стороны общества, а то и правоохранительных органов.

— Мда, — Ройс задумчиво постучал пальцами по столу. — Говнюки они, конечно, те еще… Ну а ты-то, Сергей, сам об этом всем что думаешь?

— О репортаже? — переспросил я. — Ну, знаешь, говнюки — не говнюки, а такой пиар, по идее, может сработать еще сильнее, чем если бы из нас там слепили положительных героев. Аудитория, как правило, любит плохих мальчиков. Да и потом, мы сами, своими ушами слышали, как на это реагировали посетители в кафе. Ты знаешь, сложилось такое впечатление, что все только этого и ждали. Говорили, что достали уже эти «правильные» бои, где участники боятся лишний раз рукой махнуть, чтобы не попасть сопернику куда не надо. И что когда нет правил, то это самая настоящая борьба и есть. В общем, простые зрители — на нашей стороне.

— Это хорошо, это хорошо… — Грейси продолжал задумчиво барабанить по столу и вдруг словно очнулся: — Знаешь, может быть, ты и прав. Ну, насчет того, что такой пиар сработает на нас. Поэтому никаких претензий к телевизионщикам мы предъявлять не будем. Хотя, судя по твоему рассказу, насвистели они там, конечно… откуда только что и взяли! Но это ладно, у них работа такая. Но нам нужно все-таки немного подстраховаться.

— Что ты имеешь в виду? — спросил я.

— Я имею в виду, — Грейси откинулся на спинку кресла, — что необходимо позаботиться об имидже нашего турнира. Пусть это выглядит как бесконтрольное насилие и тем самым привлекает зрителей, но одновременно с этим у всех должно быть ощущение безопасности. Иначе мы получим не турнир, а реальную потерю контроля над целой агрессивной толпой зрителей, разогретой анонсами и алкоголем. Да и бойцы, честно говоря… ну ты сам видел, что утром творилось. Это же надо додуматься — начать выеживаться друг на друга на официальном мероприятии! А уж когда дело дойдет до ринга — там, как говорится, сам бог велел.

— Значит, нужно все-таки разработать определенный свод правил, которые никто не должен будет нарушать, — предложил я. — Причем эти правила должны давать заметную свободу по сравнению с обычными боями, но при этом не позволять превращать бой в неуправляемую свалку людей.

— Ты прав. — удовлетворенно кивнул Грейси. — Да, в общем-то, без свода правил нас и атлетическая комиссия не пропустит. Им же вечно надо, чтоб все было расписано по пунктам, как в каком-нибудь кодексе. Знаешь что? — Грейси открыл ежедневник, лежавший на столе, и что-то там прочитал. — Так, сейчас я буду занят… Зайди-ка ко мне сюда через пару часов, и мы все это с тобой обсудим поподробнее.

Глава 12

«Ф-фух, ну и замотался я!» — думалось мне, когда мы с Семеном шагали в нашу комнату. Не знаю, как Семен, а лично я шел туда с намерением проспать отведенные мне часок-полтора до новой встречи с Ройсом. «Конечно, денек сегодня выдался! Шутка ли — то похмелье, то стычки, то столкновения с полицией, и все это в один день. Немного подремать — это, пожалуй, лучшее, что можно придумать для восстановления сил».

Однако подремать у меня не получилось. Как только мы открыли дверь и вошли в комнату, перед нашими глазами предстала Бесси, которая ожесточенно запихивала свои вещи в привезенную с собой сумку.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело