Выбери любимый жанр

Измена. Ты будешь моей (СИ) - Дари Адриана - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Он тоже улыбается. Но в глазах настороженность: наши страны не враждуют, но и абсолютно дружественными отношения назвать нельзя. Особенно с некоторыми кланами.

— Ваше Величество, — говорит она своим мелодичным, но слишком слащавым голосом. — Клан Квиланд благодарен за ваше приглашение. Я и мои советники рады присутствовать на столь важном для Керниолии празднике, и в честь него передаем вам дары долин.

Советники выходят чуть вперед и открывают ларцы. Там на шелковых подушечках лежат засушенные бутоны очень редких цветов. Действительно, они растут только на территориях клана Делирии. И они способны как заглушить, так и пробудить вторую ипостась двуликих.

А еще, это я знала из книг, которые тщательно прятала от чужих глаз моя мать, при особом способе приготовления помогают предотвратить нежелательную беременность от двуликого. Интересный, однако, подарок оборотню.

Керни поднимает одну бровь, но не комментирует этот подарок.

— Примите благодарность. Прошу вас присоединиться к нашему скромному обеду. — он указывает на место на противоположной стороне стола. — И да благословят нас боги.

Керни дожидается, когда Делирия, совершенно не удовлетворенная эффектом от своего подношения, и ее советники займут места, и тоже садится.

Наконец, подают горячее, и столовая наполняется звуками негромких бесед и редкого стука столовых приборов.

Я понимаю, что проголодалась настолько, что меня даже начинает мутить от еды. Поэтому я стараюсь есть крохотными кусочками, долго прожевывая их. Постепенно отпускает, и мне становится легче.

А может, это из-за беременности? Воспоминание об этом вызывает улыбку. У меня будет ребенок. Я уже отчаялась на это надеяться, но боги смилостивились ко мне.

Мой. Маленький, щекастый, любимый. С глазами Рэгвальда.

— Ваше Величество, — понимаю, что нарушаю этикет, но вопрос постоянно крутится в голове.

— Как же мне нравилось, когда ты называла меня просто по имени, — тихо, так, чтобы слышала только я, говорит Керни. — Что-то не так?

Он хмурится, видя, что я нервничаю.

— Все в порядке, — вру я и натягиваю улыбку. — Только для меня загадка: почему из семи драконьих кланов на праздник пригласили только один?

Керни расслабляется.

— Ну почему один? — объясняет он. — Пригласили всех. Но четыре клана уже давно живут затворниками. Не припомню даже, когда они последний раз выбирались к нам. А еще два, как мне передал мой секретарь, прислали сообщение, что задерживаются.

Чувствую, как пальцы сжимаются на столовых приборах. Значит, он будет. Только когда? И что его задержало?

— Не переживай, и с ними я тебя познакомлю, если хочешь, — улыбается Керни. — Глава клана Сайланд, я уверен, тебе понравится. А вот от Орланда я бы посоветовал тебе держаться подальше. Нет веры темным.

Невольно издаю нервный смешок. Да уж. Нет веры…

Керни успокаивающе касается моей руки, и я чувствую на себе обжигающий взгляд. Резко поворачиваю голову — точно. Та самая девушка, которая недобро смотрела на меня в начале обеда, готова заживо сжечь меня. Прямо там, где я сижу.

Сначала утыкаюсь в свою тарелку, а сразу после окончания обеда спешу как можно более незаметно покинуть столовую. Прошу служанку вывести меня куда-нибудь на свежий воздух.

Она проводит меня в открытую галерею, которая выходит на бескрайнюю разноцветную степь. На ней нет даже редких деревьев, и только очень-очень далеко, на самом горизонте, едва различимы горы.

Обхватываю себя руками и подхожу к перилам. Вроде бы тут и свежего воздуха много, а все равно кажется, что дышать нечем. Я сбежала и вроде бы должна чувствовать себя свободной. А сердце ноет и тоскует по объятиям Рэгвальда, по его терпкому запаху. По его голосу…

— Да, я принесу извинения Его Величеству за то, что опоздал, — раздается за спиной низкий, чуть хрипловатый голос, от которого мурашки разбегаются по моей коже. — Но сделаю это тогда, когда сочту нужным.

Глава 25

Поговорим серьезно

Я могу даже не оборачиваться. Я знаю, кто это. Мой муж. Меня разрывает от смешанных чувств: я безумно хочу увидеть Рэгвальда и в то же время боюсь. А еще боюсь, что не смогу оставаться спокойной при нем и никак не выдать себя.

Оглядываюсь. В самом конце галереи стоит Рэгвальд и разговаривает со своим советником. Судя по тому, как натягивается камзол на его широких плечах, мой муж крайне раздражен и очень напряжен.

Он дожидается, когда советник кивнет и покинет галерею, а сам разворачивается и идет в мою сторону. Я хочу отвести глаза, но не могу. Хочу сбежать из галереи, но не получается и сдвинуться с места.

Смотрю на него, как зачарованная. В миг, когда наши взгляды пересекаются, время будто замирает.

Рэгвальд пристально вглядывается в меня, рассматривает с ног до головы и хмурится. Он будто пытается во мне что-то разглядеть. Смотрю на его грудь — амулет тщательно скрыт. Мне даже не узнать, сияет ли он? Свой я тоже не вижу, но в его сиянии я уверена, хоть он и не жжется сейчас. Муж рядом.

— Доброго дня, леди, — он замедляет шаг и останавливается рядом. — Мы не встречались раньше?

Давлю в себе волнение и натянуто улыбаюсь:

— И вам светлого дня. — Я делаю книксен. — Не припомню, милорд. Я бы наверняка запомнила.

Мужчина с шумом вдыхает и хмурится еще сильнее. Зрачки в золотых глазах на мгновение становятся вертикальными.

— Прошу прощения, возможно, я вас с кем-то спутал, — в голосе Рэгвальда проскальзывает хрипотца.

Вроде бы на этом можно заканчивать разговор, но он все еще стоит рядом. Даже делает шаг ближе. Сердце заполошно начинает биться, ладони потеют, а я пытаюсь заставить себя отмереть. Перестать смотреть на Рэгвальда, как зачарованный удавом кролик.

Но эти глаза. И сейчас… Они другие. Не такие, как той ночью, когда он отправил меня в холодную комнату. Те, что с теплотой и силой внутри. С ярким огнем, около которого хочется греться.

Мну в руках платок, тот уже и так превратился в сморщенный клочок ткани.

— Видимо, да, — выдавливаю из себя я. — Простите, мне пора.

Отвожу взгляд и делаю шаг вправо, чтобы уйти. Но Рэгвальд одновременно шагает в ту же сторону, преграждая мне дорогу. Я шагаю влево, и он туда же. Чувствую жуткую неловкость и все нарастающее напряжение. Закусываю губу и поднимаю глаза. Он близко. Ближе, чем был до этого.

Бежать!

Я неловко улыбаюсь, разворачиваюсь и иду в противоположную сторону. Неважно, сейчас главное — уйти. Будет плохо, если защита Ника даст сбой или ее не хватит для маскировки связи амулетов.

Слышу, как каблуки туфель стучат по мраморной плитке пола. Но это все равно тише, чем стук сердца в ушах. У самого выхода из галереи чувствую на себе взгляд Рэгвальда, но запрещаю себе оборачиваться.

Голова кружится. Останавливаюсь и опираюсь на стену, чтобы отдышаться. Я же знала, что мой муж здесь будет. Я знала, что мне не избежать встречи с ним. Но от этого встреча не показалась легче.

— Госпожа, вам плохо? — ко мне подскочила служанка. — Давайте я помогу вам дойти до гостиной, там присесть можно.

Она выводит в просторную, но вместе с тем уютную комнату с расположенными по кругу мягкими диванчиками и небольшими круглыми столиками около них. На небольшом возвышении стоит рояль, а за ним — панорамные окна с римскими шторами. В комнату ведут несколько дверей, мы входим через ту, что ближе к диванчикам.

— Присаживайтесь, — щебечет служанка. — Мне сходить за лекарем?

— Нет-нет, благодарю, мне сейчас станет легче, — я пытаюсь нащупать в кармане платок, но не нахожу. Неужели обронила?

— Леди Селена? — звучит от дальней двери знакомый и полный беспокойства голос. — Все в порядке?

Керни заходит в гостиную вместе с той самой девушкой, которая посылала мне негодующие взгляды во время обеда. Кокетливая улыбка на ее лице меркнет, но она пытается натянуть ее обратно, сохранив хорошую мину при плохой игре.

— Да, Ваше Величество. — Я встаю, чтобы сделать книксен, но он быстро оказывается рядом и усаживает обратно.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело