Выбери любимый жанр

Ловушка для Золушки (СИ) - Терми Дита - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Ты! — удивлённо произношу. — Это ты хотел забрать мой дар тогда!

Мужчина хмурится, внимательно присматриваясь ко мне.

— Разве мы встречались, киса? Я никогда не жаловался на память, и такую прелестную мордашку бы наверняка запомнил. Но, увы, мы точно никогда не встречались.

Сглатываю, собираясь с духом. Вот же Настя, зачем только заговорила с этим маньяком? Аккуратно делаю к нему шаг ближе. Скоро до нас добежит охотница, а я ей точно не пришлась по нраву.

А мне очень нужно двигаться к этому мужчине, потому что он стоит прямёхонько возле браслета Хадриана. Лишь бы только моя догадка оказалась верна! И, схватив браслет, я отправлюсь домой.

— О да, мы познакомились при таких странных обстоятельствах, — делаю ещё один шаг в его сторону, замечая, как рука мужчины опустилась чуть ниже. Кажется, он не торопится нападать на меня. Нужно и дальше заговаривать ему зубы. — Это случилось спустя десять лет после сегодняшнего дня.

Удивление. Да, маньяк просто поражён тем, что я знаю будущее.

— Провидица?

Активно киваю, преодолевая расстояние между нами. Всего шаг отделяет меня теперь от браслета.

— Да, я всё знаю о будущем.. Ты, наверное, тоже желаешь обладать подобными способностями?

— Мне этого и даром не надо! — бурчит мужчина, открещиваясь от меня. — Я просто наёмник.

— Зато нашему хозяину твои способности придутся по душе, — раздаётся сзади голос охотницы.

Чёрт! Не успела! Значит, надо брать неожиданностью. Я резко опускаюсь, подбирая с земли кожаный браслет, пряча его в зажатой ладони, а потом пытаюсь сделать шаг в сторону. Но не выходит. Долговязый мужчина дёргает меня вверх, схватив за талию.

— Эй, не убежишь, киса! Теперь ты наша добыча.

— Придётся отправить тебя к хозяину, чтобы искупить вину за потерю принца. Дьявольски неудачный день, — мрачно говорит девушка, устремляя взгляд на появившегося рядом с нами второго мужчину. — Как ты, Рой?

— Чё случилось? — вопросом на вопрос спрашивает тот.

— Принц сбежал, зато у нас есть девчонка-провидица. Видимо, она узнала о том, что случится с мальчишкой и прибежала его спасать, — поясняет охотница за магией.

Я отчаянно тру браслет, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания. И, наконец-то, срабатывает! Лес озаряется яркой вспышкой света, разбрасывая нас всех в разные стороны.

Очнувшись, испытываю дежавю. Твою дивизию, я снова плыву! Под водой. В руке я сжимаю со всей силы браслет Хадриана, но меня утягивает на дно. Всё как в прошлый раз. Становится темнее, в голове шумит, отчаянно хочется вдохнуть.

И когда уже внутри всё готово взорваться, передо мной появляется морда водяного дракона. Моего азурийского чудовища. Тяну к нему руку, пытаясь коснуться носа. Теперь Бастиана рядом нет и вся надежда на этого странного зверя. Интуитивно ощущаю, что теперь не я его должна спасти, а он меня.

С каким-то трудом проплываю разделяющее нас расстояние. Ощущение, будто пролезла через желе, склизкое и тягучее…

Хватаю из последних сил, на пределе своих возможностей, огромную голову дракона обоими руками. Заключаю его в объятия, закрывая глаза.

Я больше не могу. Это конец.

Глава 44. Беспросветность

* Бастиан *

— Что значит, пропала?!

Полуночный звонок по активатору выводит меня в мгновение ока из строя. Весь вечер я безуспешно пытался связаться с Настей, но она не отвечала. У меня уже давно закрались подозрения, что всё неспроста. Моя девушка опять умудрилась попасть в передрягу. Чёрт! Я не должен был надолго оставлять её одну!

— Выше высочество, мне только что об этом сообщил фамильяр Насти. Это он сказал, что в её сумочке есть активатор, по которому я могу с вами связаться.

Голос Лиама Кэрриша гулко разносится по моей спальне.

Тру переносицу, пытаясь собраться с мыслями. Внутри бушует настоящая смертоносная буря эмоций.

— Где Гусь последний раз видел её?

— Они были с Настей на озере. Она… утонула, — в голосе Лиама сквозит отчаяние, которое он пытается спрятать, но не выходит. У меня же сердце останавливается от слов парня. — Но фамильяр утверждает, что она жива. Он чувствует слабую связь с ней, правда Настя не отвечает на его зов.

— Проклятье! — рёв сам вырывается из груди.

— Я нырял на глубину. Ничего не видно. Сейчас вызову своих друзей, сообщу ректору и наставникам Насти. Я просто решил… что вы должны узнать первым.

— Спасибо, я скоро буду.

Отключаюсь и с силой ударяю кулаком по стене. На костяшках сразу же появляется кровь, но это на несколько мгновений отрезвляет моё взбесившееся от отчаяния сознание. С ней всё хорошо. Она жива. Это главное.

Видимо, где-то на дне есть подводные пещеры. Она смогла там спрятаться. Ей хватит воздуха, пока мы будем искать её. Мы исследуем всё кругом, и найдём мою любимую.

Накидываю камзол, выходя из покоев. Сегодня будет тяжёлая ночь.

***

— Тебе нужно отдохнуть, Бастиан, — на мокрое плечо ложится рука моего друга и по совместительству старшего советника.

Здесь, на берегу азурийского озера, собралось столько людей, сколько жители деревни никогда не видели. Даже на самый главный праздник новолетия такого не случалось.

Я пытался призвать Настю раз за разом, нырял со спасательной командой на дно. Был под водой и в обычном образе, и в драконьем обличье. Ничего. Я совсем не чувствую её. Она словно испарилась из этого мира…

А что если так и случилось?

У меня был очень долгий разговор с Гусем. Он рассказал, как они оказались на берегу озера. Теперь понятно, почему Настя с самой первой встречи кажется мне такой уникальной. И похоже, что её способности к созданию порталов и смогли переместить девушку не в нужный пункт назначения, а ко мне в ванную комнату. Настя каким-то образом сбила курс своих наставников. Если бы не эта нелепая и в то же время жаркая встреча…

Я уже не представляю свою жизнь без Насти. Это не просто интерес или симпатия. Я влюбился. Я хочу, чтобы она была со мной. Теперь я не смогу отпустить её. Никогда не отпущу. Не могу и не хочу её терять. И я найду её, обязательно найду.

— Я не устал, — угрюмо отвечаю Айлэю, вытирая волосы полотенцем.

— Если ты доведёшь себя до изнеможения, Насте это не поможет, — качает головой друг.

В чём-то он прав, но бездействовать я не могу. Нужно делать хоть что-то. Я здесь полночи провёл, а толку от этого никакого.

— Позови фамильяра, Айлэй. Может я что-то упустил из его рассказа.

Я должен что-то делать. Должен. Дьявол, что я могу?!

Смотрю на водную гладь озера. Сейчас всё дно испещрено спасателями. Они ищут, заглядывают в каждый закуток. Но всё зря. Могла ли Настя телепортироваться под водой?

Да это дно уже изучали внимательно после Настиного приключения. Никакого азурийского чудовища не нашли, там вообще ничего интересного нет. Что за неведомая сила уже второй раз утягивает Настю в пучину?

Рядом со мной появляется Гусь. Вместе мрачно глядим на воду, молча размышляя каждый о своём.

«Я думал о том, могла ли Настя построить портал под водой, когда упала. Но уверен, что не смогла бы. У неё просто не было сил, она ведь итак отправившись сюда потратила кучу энергии».

Так-то оно так. Но мне чудится что-то подозрительное в словах фамильяра. Этот проныра явно что-то скрывает от меня.

— Расскажи ещё раз о том, чем вы тут занимались до того, как Настя упала.

«Ну… просто болтали на берегу. В лодке сидели, любовались закатом. А потом она оттолкнула лодку. Мы поплыли по озеру. И её вновь утянуло, как в прошлый раз».

Хмурюсь. Внутри созревает стопроцентная уверенность, что Гусь чего-то недоговаривает. Если они так долго любовались закатом, плавали по озеру, то разве не могла за это время Настя восстановить силы? Ну хоть немного. Наверняка, она была не истощена до конца.

Утащило как в прошлый раз…

— Ты же понимаешь, что сейчас важны любые детали. Всё, что угодно. Это может спаси Настю. Любая мелочь. Иначе… мы не сможем ей помочь.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело