Дочь пирата - Фоули Гэлен - Страница 13
- Предыдущая
- 13/70
- Следующая
— Ну что ты, дитя! — пробормотал он. — Это было бы против правил.
В этот момент дверь в дальнем конце зала распахнулась, и они услышали шумное и радостное, как летняя гроза, приближение короля, на ходу отдававшего какие-то распоряжения придворному.
Дариус свернул белую ленту и, сунув ее в карман, быстрым шагом пересек полутемную комнату. Там он обернулся и, прислонившись к книжному шкафу, застыл в небрежно элегантной позе.
Напряженно всматриваясь в принцессу, Дариус произнес:
— Приятно было повидать вас снова.
— Вы говорите это так, словно прощаетесь.
— Так и есть, — тихо отозвался Дариус, и его глаза вспыхнули в полумраке.
— О! И куда же вы отправляетесь? — Крепко сцепив пальцы, она ожидала его ответа.
Но он молчал.
— О, конечно же! Высшая государственная тайна… Как обычно! Знаете ли, Сантьяго, вы поистине самый обаятельный лицемер.
— Почему вы так назвали меня?
— Вы полагаете, что скоро отделаетесь от меня. Только поэтому и позволили себе прикоснуться ко мне.
— Забудьте об этом. Это было ошибкой. Просто… помните обо мне. И будьте счастливы. Больше я ничего не прошу.
— Как? — безрадостно засмеялась она. — Скажите, Дариус, как мне стать счастливой? А еще лучше — покажите мне это. Вам представится такая возможность, пока мы будем отсиживаться в убежище.
— Что это вы задумали? — Оглянувшись на дверь, Дариус устремил на принцессу сверкающий взгляд.
— Я хочу вознаградить вас за преданность, угодно вам это или нет. Вы нуждаетесь в отдыхе, Дариус. У вас очень глубокая рана.
— Нет не нуждаюсь. И мое решение окончательно!
— Вы заблуждаетесь, — усмехнулась Серафина. — Это будет так великолепно!
— Это невозможно! На мне лежит огромная ответственность, Серафина…
— О да! Все печали мира. Бедняжка!..
— Я не допущу, чтобы вы вмешивались в мои дела!
— Кому-то надо позаботиться о вас, если вы сами не делаете этого. А поскольку вы ранены по моей вине… я чувствую свою ответственность.
— Чепуха! Я всего лишь выполнял свою работу.
— Что ж, возможно, в таком случае моя работа — это забота о вас.
— Я не могу поехать с вами. Вы понятия не имеете, что поставлено на карту! — гневно прошептал Дариус.
— Я отлично знаю, что поставлено на карту! — возмущенно возразила принцесса. — Именно мне придется платить по счетам. Не так ли? Но у меня еще осталось немного свободы, и я использую ее так, как мне хочется… с тем, с кем хочу. — Скрестив руки на груди, она устремила на него обиженный взор. — Я — дочь короля, и вы не смеете приказывать мне, как поступать.
— Серафина…
Она заметила, каким свирепым стал его взгляд.
— Не вмешивайтесь. Понятно? Я нужен в другом месте. Все на грани кризиса…
— У вас всегда кризисы, — скучающим тоном промолвила она. — Пусть в этот раз им займется кто-нибудь другой. Неужели слава неизменно должна доставаться вам? Дайте шанс другому.
Я вовсе не стремлюсь стяжать славу! Я просто чтобы эта работа была исполнена как должно! — Так все и будет, дорогой мой! Вы отказываетесь думать о себе, так что мне остается сделать это за вас. Неужели вам так претит мысль провести время со мной? Это ведь для вашего же блага.
Дариус прищурился:
— Все это из-за Джулии, не так ли? Обычная ревность. Я не принадлежу вам. Вы не имеете на меня никаких прав!
Пристально посмотрев на него, Серафина опустила глаза. Дариус может сопротивляться и кипеть от ярости. Но она не отступится.
Видимо, до Дариуса дошло, что она обиделась. Он медленно приблизился к письменному столу и встал перед принцессой.
— Не поступайте со мной так. Неужели вы не видите, что все это несбыточно?
— Не понимаю, почему вы возражаете?
— Вы и я? — гневно прошептал Дариус. — Запертые вместе, затерянные в глуши? Вы представляете себе, куда это… что может…
— Что может случиться? — закончила она за него. — Полагаю, все, что угодно. Возможно, мы наконец снова станем друзьями. Или убьем друг друга. Не знаю. А если мне повезет, в вас пробудится желание связать меня или привязать… — Серафина украдкой посмотрела на него и улыбнулась лукаво и насмешливо.
Дариус был ошеломлен ее словами. Его суровый мрачный взгляд испугал бы принцессу, но король уже направлялся к ним.
— Ты не сделаешь этого, — бросил Дариус.
— Сделаю, — уверенно возразила Серафина.
В бессильном гневе Дариус повернулся и широким шагом пошел прочь от нее.
— Мой ответ «нет», и он окончательный! Предупреждаю тебя: никаких фокусов!
— Папа уже идет сюда, Сантьяго. Не заставляй мен прибегать к шантажу, — сладким голоском сказала она. — Кажется, у тебя в кармане моя белая лента?
Глаза его сузились от ярости.
— Ах ты, маленькая предательница!
— Всему, что я знаю, меня научил ты, — ответила Серафина с ангельской улыбкой, накручивая на пальчик черный локон.
Глава 5
«Не может она сотворить со мной такое!» — с отчаянием думал Дариус, прекрасно понимая, что еще как может. Если он станет возражать королю слишком рьяно, это покажется неразумным и даже подозрительным.
— Предупреждаю тебя! — прошептал он, зная, что попусту тратит слова.
В этот момент дверь громко хлопнула и в зал вошел покровитель Дариуса, его величество король Лазар ди Фиори, отважный и опытный воин. Его черные волосы серебрились на висках. Мощное тело заполняло весь дверной проем. При виде Дариуса на его грубоватом загорелом лице сверкнула пиратская ухмылка.
— Привет! — прогремел он и звучно захохотал.
Когда король появился в комнате, та словно уменьшилась в размерах. Властная магнетическая личность Лазара заполняла собой все пространство. Дариус коротко, совсем не по протоколу, поклонился, но король сжал его в дружеском объятии, весело хлопнув по раненому плечу. Дариус поморщился.
— Папа, какой ты неуклюжий! Будь осторожнее: он ранен.
Лазар отпустил Дариуса и вопросительно посмотрел на дочь.
— А, вот и ты! Где, черт возьми, ты была? Немедленно отправляйся в бальную залу, иначе твоя матушка разыскивается. Она разыскивает тебя уже два часа. Знаешь Стрекозка, ведь в самом деле неприлично удирать с бала, который дают в твою честь. Как бы скучен он ни был. — Лазар снова взглянул на Дариуса: — Ранен, она сказала?
Дариус усмехнулся:
— Обычная царапина.
Лазар одобрительно ухмыльнулся: бравада его любимца ему нравилась.
— Перед тобой чистая сталь, девочка моя. Не сомневайся! Что заставило тебя вернуться раньше срока? — обратился к Дариусу король. — Я думал, ты все еще сопровождаешь спутников Туринова.
Серафина настороженно взглянула на Дариуса.
— Сир, — мягко сказал он, — может, вам лучше присесть?
Лазар вскинул голову, и его темные пронзительные глаза прищурились.
— Дьявольщина! Что еще случилось? — Усталой походкой он прошел за письменный стол, задержавшись у широкого окна, потом опустился на стул и утомленно потер глаза. — Ладно, — сказал он. — Бей наотмашь.
— Французские шпионы проникли во дворец и сегодня вечером пытались похитить ее высочество. Примерно полтора часа назад.
Король удивленно уставился на Дариуса, и его обветренное лицо потемнело от ярости. Он повернулся к дочери:
— С тобой все в порядке?
— Все хорошо, — ответила она. — Благодаря Сантьяго.
— Что произошло? — грозно осведомился Лазар. Дариус вкратце рассказал о событиях вечера. Когда он закончил свой отчет, Лазар посмотрел на дочь, поднялся из-за стола, подошел к Серафине и крепко обнял ее.
Дариус стоял поодаль, ощущая неловкость от столь открытого проявления чувств.
— Сир, ее высочество следует отвезти на виллу д'Эсте и строго охранять. А я тем временем постараюсь выловить остальных членов заговора Сен-Лорана…
— Минуточку, парень, — пробормотал король. — Дай мне сначала как следует рассмотреть мою дочь.
Серафина судорожно обняла отца и вдруг расплакалась. «Ну разумеется, — подумал Дариус, — простое прикосновение. Вот что было ей нужно, когда она разрыдалась там, в дворике лабиринта!» Дариус догадался об этом, но не посмел утешить принцессу: побоялся рискнуть. Он опасался что, заключив ее в объятия, обязательно поцелует… а если поцелует, то начнет ласкать, пока она не пригласит его к себе… И тогда уж он точно не остановится. Возьмет ее и отдаст ей всего себя. Он будет счастлив раствориться в ней… и будь что будет! К черту последствия!
- Предыдущая
- 13/70
- Следующая