Выбери любимый жанр

Разыскивается живым или мертвым. Том 2 (СИ) - Борчанинов Геннадий - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Я свои подозрения высказал.

— Сдаётся мне, всё не так радужно в округе Эль-Пасо, — произнёс я.

— А когда бывало иначе? — хмыкнул маршал.

Я пожал плечами, понимая, что никогда. В приграничном городе всегда суета. Огромный сектор теневой экономики, контрабанда и все прочие сопутствующие прелести.

— А ещё я, как федеральный маршал, могу завербовать тебя в помощники без твоего согласия, — насмешливо произнёс Милтон. — Ты, конечно, можешь отделаться штрафом. Пять тысяч долларов.

— Неплохо вы устроились, — хмуро проворчал я.

— Я так делать не люблю, — признался маршал. — Только в случае крайней необходимости, а она пока не наступила. Да и добровольцы всегда работают лучше.

— Ещё бы, — хмыкнул я. — Так зачем я вам нужен? Только честно.

Милтон замялся, тоже отхлебнул кофе, видимо, обдумывая свой ответ.

— Пострелять, — сказал он спустя несколько секунд.

Иного ответа я и не ожидал.

— В кого? — спросил я.

— В кое-каких нехороших парней, — расплывчато ответил маршал.

— Я думал, вы предпочитаете их арестовывать, — сказал я.

— Не всегда, — мрачно усмехнулся Милтон.

— Сколько платите? — спросил я.

— Полсотни в месяц. И патроны за счёт казны, — сказал он.

— И мне даже необязательно торчать в Эль-Пасо? — спросил я. — Говорю же, мне надо на север. Я и так задержался… По некоторым причинам.

— Поможешь в одном деле, и катись куда хочешь, — пожал плечами маршал.

— В Колорадо мне нужно. По следу Хорхе Мартинеса, — сообщил я.

— Крупная рыба, — заметил Милтон. — Почему именно туда?

— Он мне сам об этом сказал, — хмуро процедил я и указал на перебинтованную голову. — После того, как оставил вот это.

Милтон закивал, понимающе цокнул языком.

— Краем зацепила? Повезло, повезло, — протянул он. — Я бы и сам не прочь этого ублюдка изловить. Колорадо, значит? Надо отписать тамошним знакомым. Пусть будут начеку.

Я прикусил язык, жалея о том, что проболтался о таких сведениях. Подобная информация дорогого стоит, а я выдал её просто так, бесплатно.

— Ну так что, мистер Шульц? Я ведь не просто так спрашиваю, я такими предложениями не разбрасываюсь, — посерьёзнел маршал. — Мне знакомые из Хомстед Медоус рассказали, как вы там вдвоём с шерифом Ларсеном банду мексиканцев положили.

— Ларсен теперь уже шериф? — ухмыльнулся я.

— Да, желающих больше не нашлось, — развёл руками маршал.

Хомстед Медоус относилось к округу Эль-Пасо, так что неудивительно, что Милтон был в курсе тамошних дел.

— Ладно, значок помощника мне всё равно пригодится, — вздохнул я. — Где ставить роспись? Кровью или можно чернилами? Клясться на Библии?

— Всё шутки шутите, — проворчал Милтон. — До конторы проедем, там всё и оформим.

Не сказать, что я горел энтузиазмом, но с такими людьми, как федеральный маршал Соединённых Штатов, лучше держаться в хороших отношениях. Помоги ему, и он поможет тебе в ответ.

Мы расплатились за наши завтраки и кофе, Милтон — новенькими купюрами, я — горстью потёртых грошей. Маршал покосился на них с понимающим видом, но ничего не сказал. По мне и так было заметно, что я немного поиздержался и обносился.

— Надеюсь, эти кони у вас не краденые? — ухмыльнулся маршал, когда мы вышли на улицу к коновязи.

— Их хозяева давно кормят червей, — мрачно ответил я.

Милтон заметно напрягся, и я поспешил его успокоить.

— Бандиты. Мексиканцы, — пояснил я.

До конторы ехать было не так далеко, но мы всё равно поднялись в сёдла и немного проехались верхом. Я и сам привык уже передвигаться в седле. Натёр все необходимые мозоли, натренировал все нужные мышцы. До местных мастеров родео мне ещё как до Чукотки пешком, но затруднений с передвижением больше не возникало. Даже на своенравном Ниггере.

Эти места я хорошо помнил. Сюда я привозил дохлого преступника. Мексиканца. Да и вообще, живя в Эль-Пасо, я не единожды видел все эти здания исторического центра, и их облик отложился у меня в памяти. Они не слишком-то сильно изменились, разве что стекла и бетона в данный момент здесь поменьше.

Мы поднялись на второй этаж, в кабинет маршала. В этот раз оружие у меня никто не изымал.

— Сигару? — предложил Милтон.

— Не откажусь, — сказал я.

Мы неторопливо раскурили по сигаре прежде, чем перейти к делам. Он, кажется, не спешил, значит, и мне торопить его не надо. Сам созреет для предметного разговора.

— Тут назревает конфликт среди скотоводов, — пыхнув сигарой, сказал наконец Милтон. — Делят пастбища. Крадут скот друг у друга. Никак не могут договориться миром.

— Это разве работа для маршалов? — хмыкнул я.

— А для кого, по-твоему? — фыркнул он. — Для Конгресса?

— И почему вы думаете, что нам придётся пострелять? — спросил я.

— Один из них взялся нанимать на работу всякий сброд с пушками, — проворчал маршал. — Формально — пастухами, но там и дураку ясно, что никто из них с коровами дела не имел. А вот со стрельбой по людям — да.

— Вы, наверное, опасались, что и меня на это дело попытаются нанять? — спросил я.

Милтон молча кивнул, перекатывая сигару из одного уголка губ в другой.

— Решили их опередить? — усмехнулся я. — Я пока ничего не подписал. А предлагают они наверняка побольше, чем полсотни в месяц и патроны.

— А потом я вспомнил кое-что и понял, что тебя бы не взяли, — добавил маршал. — Людей нанимает твой старый знакомый. Мистер Рид, Чарли Рид.

Я скривился, припоминая этого седого коренастого мужичка с длинными усами, обветренного и загорелого, больше похожего на простого ковбоя, нежели на владельца ранчо. Да, к нему я бы точно работать не пошёл. Даже за большие деньги.

— Он посылал за мной погоню. Убийц, — сказал я.

— Даже так? — хмыкнул маршал. — Ну, может, получится с ним поквитаться.

— Давайте сюда бумажки, где подписывать, — произнёс я. — Значок, да и всё остальное тоже. Я в деле.

Милтон рассмеялся, обнажив ровные белые зубы.

— Пожалуй, с этого и стоило начинать, — сказал он. — А то «Колора-адо», не-екогда.

— Колорадо подождёт, — нахмурился я.

Не люблю, когда меня передразнивают, даже так, по-дружески. Но Милтон точно не хотел меня никак оскорбить, просто подшучивал. Он бросил на стол жестяной значок помощника, и я тут же прикрепил его на пиджак. Помощник маршала Соединённых Штатов. Мне бы такой значок в Лас-Крусесе, и всё прошло бы совсем иначе.

— Всё, можно идти и шмалять из волыны в людей? — хмыкнул я, поправляя на лацкане простую звёздочку помощника.

— Спешишь, да? — проворчал Милтон. — Не спеши, а то успеешь.

— Мистера Рида я знаю в лицо, можно пойти и поохотиться, — сказал я.

— Мы законники, а не простые головорезы. Скажи мне, что ты просто пошутил, Шульц, — сказал Милтон.

— Само собой, маршал, само собой, — ухмыльнулся я.

Но как известно, в каждой шутке есть только доля шутки. Я был совсем не прочь поехать прямо сейчас на ранчо этого самого Рида и познакомить его лицо с зарядом дроби. Однако Милтон был кругом прав, мы представляем закон и должны действовать в рамках закона, тем более что Рид, судя по всему, пока что ничего не нарушил или ловко увиливал от обвинений, действуя чужими руками.

— Но мы ведь не будем сидеть в конторе и уничтожать пончики? — спросил я.

— Нет, Шульц, работы хватит на всех, это же Эль-Пасо, — сказал он.

Действительно, чего это я. Это же самый криминальный город Техаса.

— А что рейнджеры? — спросил я. — Они за кого?

— Рейнджеры не вмешиваются, — сказал Милтон.

— Хорошо, — произнёс я. — Какой вообще план?

— Рид скупает краденый скот и переправляет в Мексику, — сказал маршал. — На этом мы его и возьмём.

— Чей обычно скот? — решил уточнить я.

— По-разному, чаще всего с севера, из Нью-Мексико, — сказал маршал.

Я тут же вспомнил свой побег из Лас-Крусеса. Вот будет весело, если за крадеными быками приедут те же самые рожи. Это, впрочем, объясняло, почему этим делом занимается маршал, а не здешний шериф.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело