Выбери любимый жанр

Фальшивое свидание - Мерфи Моника - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Я вбегаю в крошечный кабинет Марло и падаю в кресло.

– Мне нужна твоя помощь.

Она не отрывается от экрана «Макбука».

– Какая?

– У меня тут случилось кое-что. – Она поднимает голову, смотрит на меня с любопытством, и я продолжаю: – Кто-то прислал мне цветы. Их только что доставили.

Марло наклоняет голову, ожидая продолжения.

– И я сказала Бетани, что они для тебя.

– Да? Вот повезло-то. – Она прижимает руку к груди в насмешливом удивлении.

– Но они все-таки мои.

– Ага, – кивает начальница.

– Но я не хочу, чтобы ты говорила, что они мои. – Я бросаю на нее умоляющий взгляд. – Мы можем оставить их на день у тебя в кабинете? Пожалуйста.

– Конечно, – отвечает она без колебаний и без лишних вопросов. Господи, обожаю свою начальницу.

– И ты не проболтаешься, что они не твои?

– Нет, конечно. Когда нужно, я превосходно притворяюсь. – Она поджимает губы. – Не то чтобы я этим гордилась, но секреты хранить я умею.

– Отлично. – Я поднимаюсь на ноги, не выпуская открытку из рук, и направляюсь к двери. – Спасибо.

– А от кого они? – спрашивает Марло. Я смотрю на нее через плечо.

– Что?

– Цветы. От кого они? – Она приподнимает бровь. – Я его знаю?

А вот я притворяюсь плохо. И секреты хранить не очень умею. Может, сказать ей?

Нет, наверное, не стоит.

– Эм…

– Тайный поклонник?

– Нет, я знаю, от кого они. – У меня вспотели ладони. Так сильно, что, клянусь, даже открытка намокла.

– Но говорить не хочешь?

Я виновато смотрю.

– Наверное, лучше не стоит.

– Понимаю. – Она откидывается на спинку кресла, и ее оценивающий взгляд скользит по мне. – Сегодня ты выглядишь профессионально. Прямо-таки безупречно.

– Спасибо.

Из ее уст нечасто такое услышишь. Она – образец моды.

– А туфли! – Она наклоняет голову, ее взгляд останавливается на моих ногах. – Лабутены?

Боже, теперь я вся вспотела.

– Это подделка. С eBay.

– Хм, интересно. Это лучшие поддельные Лабутены, что я видела. – Она машет рукой, выпроваживая меня из кабинета. Очень надеюсь, что она не продолжит меня расспрашивать.

– Возвращайся, пока Бетани не подпалила неглиже.

У меня вырывается смешок. Я задерживаюсь у ее кабинета, вскрываю конверт с открыткой, чтобы посмотреть, что мистер Гейнс хочет сказать мне на этот раз.

Позвоните мне.

Дж. Г.

Ха. Я не собираюсь этого делать. Серьезно, что я ему скажу?

«Здравствуйте, за дорогие подарки, конечно, спасибо, но на первом свидании я с вами спать не собираюсь!» Так, что ли?

То, что я в принципе обдумываю вероятность свидания с ним, не говоря уже о нескольких, говорит о том, что я как минимум принимаю во внимание его дорогостоящие методы соблазна.

А это совсем на меня не похоже.

Я засовываю открытку в сумочку, отношу букет в кабинет Марло и начинаю рабочий день. Я убираюсь как одержимая: переставляю все до единой коробки с бюстгальтерами за рекордно короткие сроки (а ведь Марло уже не одну неделю просит нас об этом!). С остервенением вытираю везде пыль. Приветствую клиентов так, будто они мои друзья, с которыми мы сто лет не виделись, и умираю от желания помочь им найти лифчик или трусики их мечты. Да, это странно. Я пробиваю их покупки и делаю все возможное, чтобы не реагировать на флирт. Поверьте, я не считаю себя особенной. Обычно клиенты флиртуют со всеми сотрудницами «Блаженства».

Я настолько сосредоточилась на работе, что, когда зазвонил телефон, ответила как обычно самым бодрым голосом, на который только способна.

– Добрый день, спасибо, что позвонили в «Блаженство». Меня зовут Сара, слушаю вас.

– Так, так, так, мисс Харрисон.

У меня сердце ушло в пятки. Я узнала этот голос.

– Ох и не просто же до вас достучаться.

От его глубокого голоса все волоски на моем теле встали дыбом. Боже мой, неужели он решил мне позвонить? Хуже уже быть не может. Отвернувшись, я прошептала в трубку:

– Пожалуйста, не звоните мне на рабочий.

– У меня нет вашего номера, так что это единственный способ связи.

Логично, я почти готова согласиться. Почти.

– Вам понравились цветы?

– Они прекрасны.

Я закрываю рот рукой. Какого черта я это сказала?

– Я знал, что вам понравится. – Какой же он самодовольный. Ублюдок. – А еще я просил позвонить мне.

– Я была занята. – Это правда.

– Не было даже минутки сказать «спасибо»? – Он громко выдыхает. – Вы задели мои чувства.

– Извините. – Не могу поверить, что я только что извинилась перед ним. – Но я знаю и других Дж. Г. Вы же не подписываетесь полным именем, так как я узнаю, кого благодарить?

Он проигнорировал мой вопрос.

– Вы меня и за другие подарки не поблагодарили.

Я сжимаю телефон крепче.

– Они мне не нужны.

– Конечно, – говорит он недоверчиво. Он думает, я вру?

– Это правда.

– Тогда почему вы надели туфли, которые я прислал?

Я вздыхаю, а он смеется. Боже, какой мудак.

– Вы… Вы шпионите за мной?

– Нет, конечно, – усмехается он, будто я его обидела. Клянусь, я слышу, как он хихикает. Мне казалось, что он вообще не умеет смеяться, так что этот звук шокирует. – Просто удачная догадка. И не трудитесь отрицать, что туфли на вас – вздох вас выдал.

Мне и правда нужно научиться самоконтролю. Особенно рядом с ним.

– Зачем вы это делаете?

Я должна знать. Он со мной так играет? Похоже на то. За его широкими жестами не кроется ничего серьезного. Он из тех мужчин, что могут потратить тысячи долларов на женщину, а через неделю забыть о ее существовании.

– Что делаю?

– Посылаете мне такие дорогие подарки. Уделяете мне внимание. – Я колеблюсь, размышляя, стоит ли продолжать. Решаю высказаться. – Я могу даже подумать, что нравлюсь вам.

Он на мгновение замолкает. Обдумывает мои слова? Или сочиняет ответ? Этого мне не узнать.

– Я поддаюсь своим желаниям, мисс Харрисон, – наконец отвечает он. – Вы не думаете, что и вам тоже стоит?

– Касаемо вас у меня нет желаний. – А может быть, я не такая уж плохая лгунья.

– Лжете.

Я не отвечаю. Он тоже молчит. Это продолжается с полминуты. Поверьте, это кошмарно долго. Наконец он прерывает молчание:

– Я бы хотел с вами встретиться. В ближайшее время. В магазине.

Нет. Нет, нет, нет. Я не могу назначить ему встречу прямо сейчас. Он был здесь всего пару дней назад. И сейчас я совершенно не хочу с ним видеться.

– Боюсь, что не могу назначить вам встречу, у меня вся неделя уже расписана.

Я снова соврала. Марло бы мной гордилась. Или была бы в ярости, потому что я с таким остервенением отклонила предложение одного из лучших клиентов.

– Чушь собачья. – Он тут же раскусил мой блеф. – Завтра в час. Вы ведь работаете завтра, не так ли?

– Да, – тихо призналась я. Я даже не пыталась протестовать.

– Отлично. Увидимся завтра в час дня. Вы знаете, как для меня важна пунктуальность, мисс Харрисон.

– Ага.

Он просто помешан на пунктуальности. Я думаю, его это заводит. Извращенец.

– И последнее, – говорит он, пока я не повесила трубку.

– Что? – Мой голос звучит раздраженно и сердито. И сломленно. Я испытываю все эти эмоции наряду с зашкаливающими нервозностью, волнением и предвкушением. Боже, да что со мной такое?

– Наденьте туфли. – Он вешает трубку, не дав мне возразить.

Глава 9

Сара

Когда наступают трудные времена, приходится вызывать подкрепление. Это значит умолять Кэролайн пропустить ужин со своим сексуальным бойфрендом, чтобы остаться в квартире, в которой она живет со Стеллой. Тогда я смогу прийти и поделиться с ними своими проблемами.

Точнее, одной конкретной проблемой.

Полноценный девичник собирать не хотелось – пришлось бы слишком много объяснять всей банде и наверняка кто-нибудь из девочек счел бы меня полной идиоткой за то, что я надела туфли, приняла подарки, согласилась на встречу и все остальное.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело