Выбери любимый жанр

Императорский отбор, Или его строптивое счастье - 2 (СИ) - Самсонова Наталья - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

– Позвольте присягнуть вам. – Корвин поднял на нее темные глаза.

– Только после встречи с Грегуаром и Первым Советником, – жестко отрезала леди Аргеланд.

Корвин недовольно сверкнул взглядом, но сказать ничего не осмелился. Видимо, оценил бегущих придворных.

– Это портальная дверь, она ведет в башню целителей. – Мужчина указал на зеркало. – Сейчас нет иного пути к ним, все подходы закрыты. Вы Императрица, дверь должна вам подчиниться.

«Должна, но не обязана», – мелькнуло в голове Хестер.

Подойдя вплотную к зеркалу, она посмотрела в глаза своему отражению и криво усмехнулась: девица, что стояла за стеклом, и близко не была похожа на счастливую невесту.

Прижав ладони к ледяному зеркалу, леди Аргеланд чуть ослабила внутренние щиты. Охранная система должна считать ее ауру, чтобы распознать след малого императорского венца.

– У вас все получилось, Ваше Императорское Величество.

– Разумеется, – негодующе фыркнула леди Аррави, – как могло не получиться?!

– Я просто ему не нравлюсь, – не сдержала смешка Хестер.

Леди Аргеланд с искренним удовольствием посмотрела на завихрения портальной двери: она уже успела отвыкнуть от этого буйства красок и магических искр.

– Лидия Аррави следует со мной, – четко произнесла она, и в ту же секунду зеркало стало шире.

Сквозь портал леди Аргеланд и леди Аррави прошли рука об руку, что привело восторженную девицу в неконтролируемый восторг, из-за которого она едва не потеряла сознание!

Переход через зеркало выпил у Хестер немало сил, так что ей пришлось опереться на своего секретаря: дурнота накатила слишком резко.

– Ваше Императорское Величество! Что с вами?

Подняв голову, леди Аргеланд увидела встревоженного Дервена, что влетел в полукруглую комнату.

– Я думала, вы рядом с Дарреном.

– Так и есть. – Целитель склонил голову. – Я молил небеса о том, чтобы вы смогли прорваться сквозь высокородных стервятников.

– Но как вы здесь оказались? – настойчиво спросила Хестер.

– Сигналки, – растерялся целитель. – Это особо защищенная палата, и попасть сюда можно лишь через вашу портальную дверь. Покои Императора не обеспечены подобным переходом.

Дервен поднял руку и показал браслет.

– Все важные нити ведут сюда.

Но леди Аргеланд уже потеряла интерес ко всему, кроме одного:

– Мне нужно увидеть его. Дервен, вы…

– Прошу. – Он отворил дверь и посторонился, позволяя леди Аргеланд выйти.

– Как он?

Целитель замешкался и, отведя взгляд, хмуро проговорил:

– Прошу простить, Ваше Императорское Величество.

– Он жив, – прошептала Хестер, – я это знаю.

С этим Дервен спорить не стал, а просто прижал руку к одной из дверей и, отворив ее, позволил Хестер войти.

– Юная леди останется снаружи, – непреклонно произнес целитель.

– Лидия, выполняй.

– Да, моя Императрица, – выдохнула девушка.

За дверью оказалась не палата, а маленькая проходная комната. В ней несли стражу трое бойцов.

– Ваше Императорское Величество. – Все трое поклонились.

– Благодарю за службу, – срывающимся голосом отозвалась Хестер.

Войдя в палату, она пошатнулась и вцепилась в Дервена.

– Почему я не чувствую его силу?!

– И вы, моя Императрица? – мертвым голосом уточнил целитель.

– Что это значит? – Она, кое-как разжав пальцы, ломаными, дергаными движениями добралась до постели Даррена и прижала пальцы к его запястью.

Слабое, едва ощутимое биение сердца немного успокоило леди Аргеланд.

«Он жив».

– Душа и тело Его Императорского Величества разделены, – хмуро проговорил Дервен. – Связь настолько тонка, что мы не можем даже коснуться: нить тает. Я покажу.

Свет в палате медленно исчез, целитель обошел постель Даррена и встал напротив Хестер. Положив руку на грудную клетку Императора, Дервен медленно и четко проговорил сложное, зубодробительное заклятье и…

Тело Даррена начало источать золотистый свет.

– Это остатки его магии, – негромко сказал целитель, – а вот этот тончайший волос…

– Связь души и тела, – севшим голосом проговорила Хестер.

Ей доводилось раньше видеть эту незримую нить: наставники показывали. Даже возили ее для этого в столичную больницу для бедных. Чтобы она могла детально рассмотреть все возможные варианты истончения связи душа-тело. Взамен наставница Леррин излечила всех, на кого ей хватило сил и времени.

– Вы можете попытаться позвать его.

– Моя сила разрушает все, – покачала головой леди Аргеланд. – В прошлом я позволила себе коснуться подобной нити и едва не стала убийцей. Повезло, что наставница была рядом.

«Моя морозная тьма уничтожает все на своем пути. Но моя личная сила, та, что не отравлена родовым даром…»

– Если бы вы смогли погрузить мое сознание в глубокий транс, – Хестер подняла на Дервена больной взгляд, – я бы смогла поговорить с ним. И вывести его, используя свою связь душа-тело. Моя нить крепка.

– Это запрещено, – вздохнул Дервен, – к тому же нужны зелья, чтобы укрепить меж вами связь. Иначе вы рискуете оказаться слишком далеко от него.

– Запрещено – не невозможно, – упрямо проговорила леди Аргеланд. – Найдите специалиста. Не может быть такого, чтобы ни один некрос не работал со Службой Безопасности.

Дервен пошел пятнами.

– Вы предлагаете немыслимые вещи!

– Император умирает. Сколько его тело продержится на остаточной энергии? Неделю? Две?

– Не больше недели, – целитель опустил взгляд, – он ведь был магически истощен. Мы… Признаться, мы позволили себе обыскать кабинет Его Императорского Величества. Нашли несколько накопителей и постарались передать ему сохраненную силу. Это-то и подарило нам неделю.

Только в этот момент Хестер заметила, что пол вокруг постели Даррена усеян осколками лопнувших накопителей.

– У меня есть, вот. – Она сдернула с руки кожаный браслет. – Там два емких накопителя и сила… Сила принадлежит Даррену.

– У нас достаточно артефактов, которые были изготовлены и зачарованы Его Императорским Величеством, однако мы не в силах извлечь накопители, – целитель развел руками, – они подключены совершенно ненормальным способом. Наперекор канонам, как выразился декан факультета артефакторов.

Хестер только губой дернула: милорд Лиаттис давно уже закостенел, забронзовел и покрылся мраморной коркой. Будучи великим исследователем в прошлом, сейчас он возомнил себя всезнающим и всемогущим магистром.

– Этот способ на самом деле в разы облегчает жизнь, – проговорила Хестер с кривой усмешкой и, вспоров заклятьем плотную кожу браслета, выщелкнула два изумрудных зернышка. – Соберите артефакты и доставьте в мои покои. Я вытащу из них накопители. Это… Это даст время.

– Думаю, мы отыграем еще три дня, – кивнул Дервен и принялся колдовать над накопителями. – Но все равно без души колдовской очаг не разгорится.

– Я это понимаю. Ищите некроса.

Сама она тоже не собиралась сидеть сложа руки. Вот только… Вероятнее всего, теперь ей будет куда сложнее покинуть дворец!

Дервен, закончив прилаживать накопители, выпрямился и посмотрел на леди Аргеланд.

– Я могу оставить вас на несколько минут, Ваше Императорское Величество. Дольше никак нельзя: я опасаюсь оставлять Императора.

– Да. Благодарю.

За целителем закрылась дверь, а из Хестер будто выдернули стержень. Она осела на трехногий табурет, что стоял подле постели Даррена, прерывисто вздохнула и тихо заплакала. Кончиками пальцев она гладила любимого по лицу, очерчивала линию скул, носа, губ.

– Вернись ко мне, – выдохнула она, кусая губы. – Вернись. Я не смогу без тебя.

Подавшись вперед, она коснулась губами прохладного виска Даррена и, поднявшись, вышла. Скрывать следы своей скорби она не посчитала нужным.

– Ваше Императорское Величество, – склонился Грегуар.

– Ваше Императорское Величество, – эхом откликнулся Первый Советник.

– «Леди Аргеланд» будет достаточно, – ответила она надтреснутым голосом. – Где мы можем поговорить?

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело