Пришлите няню, срочно! (СИ) - Славина Элен - Страница 22
- Предыдущая
- 22/40
- Следующая
— Я принята? На факультет? Белой магии? — Спросила по слогам, не в силах поверить в то, что услышала.
— Да. И с завтрашнего дня у тебя начинаются занятия. Так что…
— О-о-о-о, Эрланд! — Кинулась ему на шею и обняла ректора. — Спасибо тебе, спасибо!
— Фрея. — Прошептал мне в ухо. — Держи себя в руках.
С трудом разжав мои пальцы, он медленно опустил меня на пол и поправив сбившийся шейный платок, недовольно повёл головой.
— Какие у вас высокие отношения. — Усмехнулся декан Кук и посмотрел на меня.
Я махала ладонью перед лицом, пытаясь успокоиться. Но эмоции захлёстывали меня, и я не знала, что делать? Плакать или смеяться. Поэтому я делала и то и другое.
— Фрея, прекрати плакать. — Недовольно высказался Сандер. — Ты же взрослый человек.
— Отстань от неё Эрланд. Видишь, человек счастлив оттого, что, вероятно, сбылась его заветная мечта.
— Да, — я кивнула и смахнула с глаз слезы, а затем засмеялась, — я всегда об этом мечтала. С того самого дня, как заболела мама, а я не смогла её вылечить. Если бы она была жива, то наверняка гордилась бы мной.
— Естественно. — Понимающе кивнул и поёрзал на столе. — Итак, зачем вы ко мне пожаловали?
Я достала из кармана голубого платья Эллы янтарные бусины и показала их декану Куку.
— Вот, они смешались и больше не работают. Шнурок сгорел при пожаре, и теперь они бесполезны.
— Это артефакт. — Вмешался Сандер. — Сделанный с помощью магии крови. Фрея видит отражение своей сестры в одном из камней.
— Каждый вечер в десять часов, мы смотрим друг на друга и знаем, что у нас всё хорошо. Мы живы и здоровы.
— Понятно. — Задумчиво кивнул и поднявшись, обошёл стол. Нагнулся и достал из одного ящика небольшого размера холщовый мешочек. Вернулся ко мне и открыв его, показал глазами, что нужно делать. Я поняла и высыпала все камни внутрь. — Отлично. Я посмотрю, что можно с этим сделать. Думаю, завтра и послезавтра, можно будет забрать эти бусины. Они или будут работать, или нет.
— Но… — вопросительно посмотрела на Сандера и нахмурилась. — Мне ректор сказал, что только вы сможете починить эти бусы.
— Так и сказал? — Декан Кук посмотрел на ректора и удивлённо покачал головой. — Странно.
— Так ты починишь их или нет? — Сандер ультимативно спросил декана своей академии.
— Я постараюсь. — Тихо произнёс и снова заглянул в мешочек. — Но ничего не обещаю.
Эрланд закатил глаза и повернулся ко мне. Шумно выдохнул и, разжав кулаки, через плечо посмотрел на Кука.
— Не переживай, он сделает. Додсон Кук просто цену себе набивает. Ничего нового.
— Хочу новый кабинет, с большим количеством дверей! — Неожиданно выдал декан.
— Нет! — Рявкнул ректор и, взяв меня за руку, пошёл в сторону выхода. Я поспешила за мужчиной.
— Тогда отпуск в этом месяце.
— В следующем, может быть. — Усмехнулся Сандер и открыл передо мной дверь. — Посмотрим. Но вначале сделай эти демоновы бусы!
Глава 29
Магазин детской одежды
Ректор Сандер шёл по каменной дорожке и нёс на руках свою дочку. Гермина дёргала отца за тёмные волосы и не переставала смеяться. Я смотрела за всем этим действием только-только поспевая за ними и не переставала улыбаться.
— Дочь, угомонись! — Рявкнул Эрланд и строго посмотрел на Гермину. — Кому говорю, угомонись.
С трудом отцепил маленькие пальчики ребёнка от своих щёк, которые она трепала как свежеиспечённую булку и повернулся ко мне, моля о помощи.
— Да что за непослушный ребёнок! Фрея, сделай уже что-нибудь!
Я подобрала подол голубого платья и поддерживая широкополую шляпку, которую для меня стащил сам Сандер, смеясь, подошла к мужчине.
— Давай её мне, — протянула руки и забрала егозу с рук раздражённого папаши, — вот так!
Хорошо.
Мы подошли к повозке, которая нас уже ожидала и рядом с которой стоял охранник Сандера. Одного взгляда мне хватило, чтобы понять, что из себя представляет этот большой мужчина? Капюшон на голове не давал рассмотреть всё лицо целиком, но вот в его чёрные глаза, глубоко посаженные, скрывающиеся под тёмными бровями, смотреть желания не было. Даже мне, повидавшей на своём пути многочисленное число оборотней и странных людей, в том числе инквизиторов стало страшно.
— Это Ховард! — Представил ректор своего охранника. — Он поедет с вами и будет вас охранять.
— Это обязательно? — Недовольно сморщила носик и с помощью руки ректора, забралась внутрь повозки. За нами залез охранник и сел напротив.
— Именно так. Пока с вами Ховард, я спокоен. Поэтому никаких вопросов и возражений. — Сандер посмотрел на меня и дочку, улыбнулся уголком губы. — Фрея, завтра начинается учёба и её будет много, поэтому сегодня отдыхайте и развлекайтесь.
— А кто будет сидеть с Герминой, пока я буду учиться?
— Давай мы это обсудим, когда вы вернётесь. — Ректор закрыл дверь повозки и стукнул ладонью по корпусу. — Трогай!
Повозка дёрнулась, а через некоторое время, мы уже мчали по дороге в сторону небольшого городка, где собирались купить все, что нам было нужно.
Всю дорогу, что мы ехали, а это около двух часов, Ховард молчал. Он даже не смотрел на нас, а всё время пялился в окно.
— Мама, а кто этот дядя? — Девочка показала пальчиком на охранника и попробовала заглянуть ему в глаза. Но Ховард опустил капюшон ещё ниже и отвернулся.
— Это папин охранник. Он будет нас защищать от страшных людей.
— Стлашных людей? — Наморщила лобик и поёрзала на моих коленях. Видимо, устала, поэтому аккуратно слезла с моих коленей и села рядом, выглянула в противоположное окно. — Кто такие стлашные люди?
— Помнишь, они гнались за нами в доме твоего папы?
— Да. — Кивнула. — Помню. Их было много, и они были стлашные.
Быстро прижалась ко мне и обняла меня своими маленькими ручками. Я погладила её по мягким волосам и поцеловала в макушку.
— Вот поэтому мы едем с Ховардом, чтобы он мог нас спасти, если они вновь появятся.
Городок, в который мы прибыли и правда оказался небольшим, но очень уютным. Наша повозка медленно въехала в ворота и остановилась на одной из тихих улочек центра.
— Приехали, — закричал возница и спрыгнул с козел. Открыл дверцу и посмотрел на нас, ухмыльнувшись, — все живы?
— Всё в порядке, спасибо. — Улыбнулась вознице и выглянула в окно. — Это магазин одежды для детей?
— Точно. — Вежливо кивнул и показал рукой на стеклянные двери небольшого магазинчика и вывеску. — Всё как велел ректор Сандер.
— Всё правильно. Нам нужно нарядить сначала нашу принцессу, а потом уж всё остальное.
— Повозка будет стоять здесь. Мы сейчас в центре городка, так что не заблудитесь. Ориентир — магазин детской одежды.
— Хорошо. Поняла. — Повернулась к ребёнку и увидела, что она сидит напротив Ховарда и тыкает его пальчиком. Видимо, проверяет, жив ли охранник.
— Гермина, подойди ко мне. — Взяла её за руку и приблизила к себе. Достала из кармана своего платья платок и повязала его на голове девочки, а затем раскатала рукава рубашки, чтобы ребёнок не замёрз.
Пускай на улице сегодня вновь светило солнце, но иногда дул такой сильный ветер, что сразу становилось холодно. Гермина снова была в рубашке отца, только на этот раз в чёрной. На ногах у неё были самые маленькие носочки, которые нашёл отец.
Взяв с сиденья свою шляпу и перчатки, я, благодаря вознице, вышла из повозки и взяла на руки девочку.
Ховард тоже вылез и, не снимая с головы капюшона, последовал за нами. В магазин.
— Послушай, мы будем внутри, а ты останься снаружи. Не стоит там пугать детей и их родителей. Хорошо?
Ховард подумал пару секунд, а потом кивнул и, сложив руки на груди, остался на улице. А мы направились в магазин. Довольные и счастливые.
Раньше, мы с сестрой и мамой очень часто ездили по магазинам, но бывало и такое, что к нам приходили модистки и шили нам наряды прямо на дому. Это было весело и порой занимало целый день, а то и два. Потом модистки уходили и возвращались только через неделю, с почти готовыми платьями и шляпками. Это было так давно, но я почему-то вспомнила об этом сейчас. И это воспоминание снова причинило мне боль.
- Предыдущая
- 22/40
- Следующая