Злодейка своего романа – 2. Героиня Чужого мира - Мамлеева Наталья - Страница 8
- Предыдущая
- 8/12
- Следующая
– Леди Орконзе, рада вашему возвращению!
– И я рада видеть тебя, Олли, – откликнулась дружелюбно. – Как дела во дворце?
– Ой, тут столько всего успело произойти! – обрадовавшись, что я не злюсь за её чаепитие в своих покоях, девушка воодушевлённо начала рассказывать. – Хоолад готовится к свадьбе десятилетия – его величества и дочери герцога. Сам герцог тоже прибыл во дворец.
– Одж Хатворт? – удивилась я, и Олли кивнула.
– Да! Говорят, он обеспокоен… ну…
– Слухами обо мне и его величестве? – подсказала я, и пунцовая девушка кивнула.
– Во дворце только и слухов, что о вас с королём. Говорят, он просто потерял голову от того, что едва мог с вами навсегда расстаться. Вернул вашу карету, лично сопроводил на приём к виконтессе Данверри, – тут она хихикнула, – никто ведь не знает, что у вас сломалась карета и вам стало плохо в доме магистра Ксенорса. Правда, в этих слухах есть доля правды… Потом же он ночевал в ваших покоях и забрал с собой на границу, – тут девушка мечтательно улыбнулась, – любо-о-овь.
Я едва не скривилась и уже более заинтересованно взглянула на сладости за её спиной.
– Олли, принеси и мне чай с шоколадом, – попросила девушку. – И смотри не болтай ни с кем о… наших взаимоотношениях с королём.
– Конечно, леди! – округлила глаза Олли и приложила пальцы ко рту. – Я ни словечка никому! Даже когда утром прибыл граф Бэкстон и пытался со мной поговорить, я просто опустила глаза в пол и начала мямлить, что ничего не знаю, да и сама я недалёкого ума. Он от меня и отстал.
– Граф Бэкстон? – изумилась я и тут же напряглась. – Мой… жених?
В этот момент дверь за спиной скрипнула. Спиной почувствовала неприятный, липкий взгляд незнакомца, и прежде чем обернуться, я уже знала, кого увижу. Ведь со мной всегда работает закон подлости, ещё никогда не давал осечку.
– Рад, что вы помните об этом, моя дорогая, – прозвучал ехидный, полный превосходства голос с лёгким акцентом.
Я всё-таки обернулась и теперь смогла воочию взглянуть на графа Бэкстона – после его слов отпали последние сомнения в его личности. Видимо, лакеи уже успели доложить дорогому гостю о возвращении его блудной невесты и он тут же поспешил в мои покои, даже не удосужившись обременить себя предупреждением.
Граф Бэкстон походил на борова: огромный, под два метра ростом, крепкий мужчина с округлым выпирающим вперёд животом, который сейчас был подхвачен поясом-кушаком с золотой бляшкой. Синий камзол был расстёгнут, и вряд ли он когда-нибудь бы застегнулся на Бэкстоне.
– Ваше сиятельство, – пытаясь совладать с растерянностью, отозвалась я. – Не знала о вашем прибытии…
– Хотел сделать сюрприз возлюбленной и лично сопроводить её по мосту, – хмыкнул он и тихо, хмуро добавил: – Тем более, если ей уже не угрожает никакая опасность.
Это он намекает, что я не девственница? Не уверена, что даже настоящая Дейра смутилась бы от подобного предположения, а я – тем более.
– То есть, будь я невинной, вы бы побоялись пройти со мной по мосту? А будучи уверенным в обратном вы теперь не переживаете за собственную жизнь, – заключила я то ли со злостью, то ли со смехом.
Эмоции были противоречивыми. Я не знала, как реагировать на приезд жениха Дейры. Да и его тон, самодовольный вид выводили из себя. Мне хотелось немедленно выставить его за двери, а речи о том, чтобы общаться с ним подобострастно, и вовсе не шло! Не могла перешагнуть через себя и быть смиренной.
Хватило уже в прошлой жизни, когда я пресмыкалась перед мамой бывшего жениха. Только ничем хорошим это не кончилось. Меня всё равно не считали за человека и всегда упоминали, что я делаю недостаточно. Теперь ошибки повторять не собираюсь и сразу выстрою личные границы.
К тому же я до сих пор надеялась, что разбираться с этим женишком придётся не мне, а Дейре. Это её жизнь.
Полные губы графа исказились в подобие оскала. Все черты его лица были крупными, мясистыми. Их бы отлично скрасили добрые глаза, но увы – глаза его сиятельства были злыми, жадными, коварными.
– Я укрощу тебя, мелкая паршивка, – рыкнул он и метнулся ко мне, схватив за шею. – Я так долго добивался твоей руки. Ходил вокруг тебя, пока ты училась на последнем курсе своей никчёмной магической школы, цветы дарил и ухаживал, а ты лишь смеялась мне в лицо. Теперь ты запомнишь фразу, что хорошо смеётся тот, кто смеётся последним, Дейра. И я ещё посмеюсь над тобой… во время первой брачной ночи, пока ты будешь стонать в моей постели.
– Стонать от отвращения? – уточнила я и попыталась скинуть руку графа.
Пальцы зачесались, как тогда, у границы, когда я расщепила одного из каменных львов. О, перед глазами так ярко встала картинка превращенного в горстку пепла графа Бэкстона, что мне пришлось убрать руки за спину и сжать пальцы, чтобы не дай бог магия не сорвалась с рук. Держи себя в руках, Эва! Он не достоин этого. Не достоин того, чтобы тебя прямо сейчас отправили на эшафот за убийство этого никчёмного человека.
Граф рассмеялся так мерзко и противно, что у меня внутренности скрутились в тугой узел. Хотелось оттолкнуть его, но я сдерживалась, лишь смотрела на мужчину с отвращением. Неожиданно он отпустил меня и хмыкнул.
– Жду тебя на завтраке через десять минут, Дейра. В малой столовой. Опоздаешь – сильно пожалеешь.
Он развернулся и ушёл, а я вытерла пот со лба – оказывается, я переоценила свои возможности. Меня трясло то ли от злости, то ли от страха, то ли от отвращения.
– Леди, как вы? – всхлипнув, спросила Олли и подошла ко мне, всплеснув руками. – Да как он смеет?! Давайте расскажем его величеству об отношении графа к вам?
– И что будет? – тихо спросила я, нахмурившись. – Я всё равно должна выйти за него замуж.
Об этом мне вчера чётко напомнил Рион. И сейчас я злилась на него, как никогда. Неужели не мог выбрать в женихи Дейры кого-то менее родовитого, но более покладистого? Зачем же так издеваться над бедняжкой?
Ах да, вспомнила – она ведь изводила Бель. И теперь мне за это досталось по полной.
– Но так же нельзя! Неужели его величество не оставит вас подле себя?
Я посмотрела на Олли насмешливо. Бедняжка, она действительно думает, что фактически стала горничной фаворитки короля? Даже жаль её разочаровывать. Но, во-первых, подобную должность мне никто не предлагал. Во-вторых, я сама бы на такое не согласилась. И дело, конечно, не только в моральных принципах, но в том, что постельных отношений Дейры и Риона ни в коем случае нельзя допустить.
– Чай с шоколадкой откладывается, Олли, – произнесла со вздохом. – Боюсь, мне придётся позавтракать с графом.
У меня как раз осталось около пятидесяти минут. Этого более чем достаточно.
Глава 4
В столовую шла как на каторгу. Олли провожала меня, чтобы я ненароком не заблудилась. И если в первый день моего пребывания во дворце мне казалось, что я всё тут знаю, то с каждым днём я всё больше сомневалась в этом. Да, картинки буквально стояли перед глазами, но в то же время сама атмосфера дворца была иной. Чужой, настоящей, самостоятельной.
Граф действительно ждал меня в столовой, за круглым столом, накрытым на двоих. Вообще обстановка этой столовой напоминала небольшое кафе где-нибудь в Париже: белые столы и стулья, фреска на дальней стене и кремовые шторы, открывающие вход на балкон с балюстрадой. Оттуда можно было выйти в сад, где ещё сильнее пахло грушами. Должно быть, несколько самых спелых уже упали. Так быстро пролетела неделя…
За столом граф восседал один и непринуждённо ел, словно и не ждал меня. Хотя мог бы проявить галантность. Но о чём я: где галантность и где граф Бэкстон?
– Ваше сиятельство, – я даже не стала утруждаться книксеном и просто села рядом с ним, сложив руки на груди. – Вот я. Можете приступать к разговору. Вы ведь не просто так меня позвали?
– Не просто, – кивнул граф и отправил в рот вилку с кусочком красной рыбы. Тщательно пережевав, он продолжил: – Полагаю, ты уже собрала вещи? Если нет, предлагаю тебе заняться этим в ближайшее время. Завтра утром нас ожидает карета, которая доставит нас к Хооладско-леонскому мосту.
- Предыдущая
- 8/12
- Следующая