Выбери любимый жанр

Вик Разрушитель 7 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Шериф, вы не говорили мисс Стингрей, что ночью произошло?

— Нет, ждал вашего разрешения.

— Ладно, тогда сам… — Пирс посмотрел на напрягшуюся Арабеллу. — Ночью мимо фактории прошли три лодки, полные людей. У нас обычно кто-нибудь из помощников шерифа дежурит в конторе. Сегодня там был Рэнди. Решил проветриться, как он пояснил, и прогуляться по берегу. Ну, вот такой романтик у нас здесь живёт. Неизвестные шли тихо; видимо, на двигатели специальные кожухи надели, чтобы проскочить незаметно. Не знаю, кто это мог быть, но скажите своим людям, чтобы приготовили оружие.

— А вдруг там были люди князя Мамонова? — с надеждой спросила девушка.

— Версия слабая, но отбрасывать не стоит, — улыбнулся Пирс. — Как и то, что могли и браконьеры проскочить. Эти ребята нечасто, но наведываются в наши края. А с чего бы князю Джорджу по ночи как вору красться? Он бы обязательно посетил «Мэрис Иглу», и обязательно днём.

— Странно, — закусила губу Арабелла.

— Ладно, к дьяволу их! — Пирс посмотрел на часы. — Надо отправляться. Эй, Джейк! Пойдёшь первым!

— Понял, — прогудел бородатый мужик и начал давать указания Стиву и Алану, где им лучше сесть, чтобы не мешали и по сторонам не забывали поглядывать.

Через несколько минут обе «фортуны», рокоча моторами, вышли на середину реки и ходко пошли к следующей фактории, где Арабелле могло повезти больше, чем в «Мэрис Иглу», так она размышляла, подставляя лицо прохладному ветру.

В «Уайт Маунтин» её ждало разочарование. Местный шериф, кряхтя и почёсывая щетинистый подбородок, только развёл руками на вопрос, не приезжали ли к ним гости этой ночью.

— Никого не было, — косясь на молчаливого Пирса, ответил мужчина. — С последнего визита вашей сестры никто с «материка» не заявлялся.

— А мимо вас не проплывали моторные лодки? — продолжала допытываться девушка. — Сегодня ночью, например, или вчера?

— Сегодня утром три аборигена проскочили, не приближаясь к берегу, — вспомнил шериф.

— Мы с ними не встречались, — покачала головой Арабелла.

— Немудрено, — блюститель порядка в местной фактории не мог понять, с чего вдруг эта девица с симпатичным личиком, но излишне нервная, задаёт куда больше вопросов, чем один из представителей семьи Меллонов. — Они, скорее всего, сошли на берег чуть ниже по течению. Там пара деревушек есть.

«И с чего ты взяла, дорогуша, что таинственные незнакомцы шли именно в „Уайт Маунтин“? — раздражённо обругала себя мисс Стингрей. — Они с таким же успехом могли сойти на полпути и двинуться на север. Но тогда с какой целью? Если это люди князя Мамонова, какого чёрта им нужно на другом берегу?»

— Что будете делать? — с интересом спросил Пирс. Создавалось впечатление, что его веселит одержимость владелицы «Мехтроникса», с которой она носится по бескрайним просторам Аляски.

— У вас есть возможность связаться с Нью-Виллидж? — с замиранием сердца спросила девушка.

— Конечно, — потёр щетину местный шериф. — Радиорубка оборудована хорошей аппаратурой, станция берёт на сто с лишним километров.

Он ткнул пальцем в металлическую вышку, торчавшую за пределами посёлка, который был куда больше «Мэрис Иглу». С реки её не было видно, так как большая излучина со скальными выходами к берегу закрывала факторию.

— Вы с кем-то хотели поговорить? — поинтересовался шериф.

— Да, там меня ждут люди.

— Я не рекомендую вам туда ехать, мисс Стингрей, — тут же нахмурился Пирс. — Дорога долгая, да и река чуть выше по течению своенравная.

— Но поговорить-то с ними я могу? — возразила Арабелла.

Меллон развёл руками, признавая её право, и сказал шерифу, меланхолично разглядывающего, как Дик с телохранителями перекладывают вещи с лодки на берег:

— Грегори, Мисс Стингрей поживёт здесь несколько дней. Есть места в гостинице?

— Найдём, это не проблема, — пожал тот плечами.

— Я бы хотела первым делом связаться с Нью-Виллидж, — торопливо произнесла Арабелла.

— Давайте всё же первым делом устроим вас, — Грегори показал на факторию, до которой от берега было метров сто, да к тому же стоявшую на взгорке. Хорошо, местные умельцы соорудили деревянную лестницу с перилами, не придётся карабкаться вверх с вещами по песчаному отвалу. — А потом я лично отведу вас в радиорубку.

Шериф довёл гостей до двухэтажного бревенчатого дома. К фасадной стене была прибита вывеска с непритязательным названием «Кафе-Мотель».

— Чего только не встретишь в этих краях, — задумчиво произнёс Дик.

— У нас неплохая гостиница, — почему-то обиделся Грегори, неправильно поняв гостя с «материка».

Спихнув на Дика организационные моменты, Арабелла вместе с шерифом направилась в загадочную радиорубку, откуда можно было связаться с Шершнем. Пришлось пройти чуть ли не весь посёлок, такой же пустынный, где кроме нескольких женщин-аборигенок они никого не встретили. Ну да, конец лета, горячая пора, бездельничать некогда.

Гордым словом «радиорубка» Грегори называл стоящий на бетонных блоках трейлер без колёс, со ржавыми потёками на стенах и с низенькой лестницей в три ступеньки. Возле трейлера, греясь на утреннем солнышке, лежала лохматая собачонка. При виде людей она приподняла голову и зарычала.

— Кукла, свои, — лениво предупредил шериф. И как ни странно, обросшая густой шерстью псина сразу замолкла.

В самом трейлере царил полумрак. Запах канифоли, смешанный с табачным дымом сразу же ударил в нос Арабеллы. Она, не скрывая своего отношения к подобному свинству, поморщилась. Парень в очках, сидевший за столом, сплошь заставленным разнообразной аппаратурой, мигающей огоньками и цифрами на дисплеях, держа в руке паяльник, а в зубах — сигарету, удивлённо взглянул на вошедших.

— Шериф? — сигарета смешно запрыгала, едва не вывалившись на грязный пол. — Я не сплю? Откуда в наших краях такая красотка?

— Придержи язык, Бен, — нахмурился Грегори. — Мисс Стингрей прибыла из «Мэрис Иглу» вместе с господином Пирсом. Живо обеспечь связь с Виллидж.

— Так это о вас вторые сутки тарахтит Агак? — усмехнулся парень, небрежно положив дымящийся паяльник на пустую консервную банку. — Все уши прожужжал. Подождите, подождите… А вы, мисс, случайно не руководитель «Мехтроникса»? Слишком невероятное совпадение!

— Хорош уже, Бен, — поморщился шериф. — Шевели задницей!

— Да, это я, — усмехнулась Арабелла, на несколько пунктов подняв своё отношение к хозяину свинарника. Приятно узнать, что на краю света у тебя есть поклонники.

— Сию минуту, — сорвался с места парень и быстро перебежал в самый конец трейлера, защёлкал тумблерами на панели чёрного ящика, мигающего красно-зелёными диодными глазками. — Нью-Виллидж, говорит? Вообще-то, у нас существует график приёма-передачи, а до очередного ещё три часа…

— Бен! — повысил голос Грегори.

— С кем вы хотите поговорить, мисс? — местный радист натянул на голову наушники.

— Узнайте, появился ли в посёлке господин Шварц? — повысила голос девушка, боясь, что Бен её не услышит. — Если он уже там, пусть свяжется с вашей факторией.

Хозяин трейлера кивнул, показывая, что понял. Поднёс ко рту переговорное устройство и быстро забормотал в него. Арабелла только услышала, как прозвучала фамилия «Шварц». Шериф с обречённым видом смахнул с продавленного диванчика какие-то пылинки и уселся на него.

— Если у вас много дел, можете идти, — сказала она, пожалев блюстителя порядка. — Я сама доберусь до гостиницы.

— Нет-нет, — ухмыльнулся тот и отрицательно помотал головой. — Я отвечаю за вас перед мистером Меллоном, поэтому обратно пойдём вместе.

Пожав плечами (было бы предложено), она обхватила себя руками и стала ждать результата. Не было никакого желания садиться на табурет или кресло. Всё-таки мужики умеют захламлять свои берлоги и не обращать внимание на жуткий беспорядок, радуясь своим игрушкам.

Несколько минут в трейлере стояла тишина, нарушаемая попискиванием аппаратуры, а потом Бен сбросил наушники и радостно сказал:

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело