Выбери любимый жанр

Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

После того, как она была официально принята в члены команды «Летящей Рыбы» — события понеслись вскачь. «Летящая Рыба» подняла якоря, отдала швартовые и уплыла из порта на юг. Сяо Тай поняла, почему большинство команды сидело на берегу, ожидая — никто не стал бы их ждать.

Иссэй показал ей свою каюту, правда оставил там свой личный рундук с вещами. Каюта была… так себе. Во-первых, она была очень и очень маленькая. Во-вторых, располагалась не на корме, а на носу, что было очень дискомфортно — начать с того, что качка на носу ощущалась больше. А еще, оказывается, что на самом деле в большой джонке было полным-полно кают, в отличие от европейских судов этого периода. Буквально, пространство под палубой было сплошь из водонепроницаемых перегородок, в подражание стеблю бамбука. Вот только большинство моряков предпочитало спать на палубе, под тентами, оставляя мрачные пространства под палубой под балласт и, вероятно — под будущую добычу. Капитан же обитал в доме, натурально, посреди палубы, ближе к корме — стоял дом. С крышей а-ля пагода, словно бы где-то в пригороде Ланьина стоит, а не на палубе пиратского рейдера.

«Летящая Рыба», по словам Кайсеки была типичной фучуань — боевой джонкой произведенной в провинции Фудзян, то есть морским судном. Кайсеки пренебрежительно относился к ним, называя «песочными судами», то есть — плоскодонками. Поднебесная не нуждалась в мощных морских и тем более — океанических судах. А вот внутри Поднебесной был очень востребован именно речной флот, корабли и лодки с плоским дном, способные ходить по мелководью. Но «Летящая Рыба» была именно морским, быстроходным рейдером, и имела обводы корпуса, которых не было у речных судов. Тем не менее силуэт «Летящей Рыбы» был непривычен для Сяо Тай — и ладно, что паруса были скреплены бамбуковыми реями, делая их похожими не на паруса, а скорее на плавники здоровенного ерша, но вот отсутствие заостренного носа и бушприта на нем, характерного для парусных судов — вызывало недоумение. Такое ощущение, что «Летящая Рыба» спокойно могла плыть любой стороной вперед, особенно учитывая, что паруса свободно могли вращаться вокруг реи.

Издалека джонка казалась небольшой, однако едва Сяо Тай взошла на борт, как обнаружила что судно намного больше, чем кажется. Да и скорость она набирала резво.

Иссэй познакомил ее с абордажной командой, Сяо Тай немного опасалась всех этих морских приколов, шуточек и «прописок», обычных даже для гражданских судов, но никто даже не пошутил. Видимо осознав, что угрожающий взгляд Большого Гуна ничего хорошего им не сулил. Вообще, принадлежность к абордажной команде говорила тут о многом… ведь на самом деле практически вся команда участвует в абордаже, разве что навигаторы и кормчие остаются привязанными к своему судну, да если заболел кто. Однако у всех остальных — есть другая работа, они — матросы. Управлять парусным оборудованием джонки оказалось не так уж и легко. Один парус на главной мачте весил почти двадцать дань и это при том, что сама Сяо Тай едва ли на один дань тянула… паруса не спускались, как на европейский парусных судах, а стягивались, наподобие жалюзей и для этого на рее был установлен блок, через который на прочной веревке — висел противовес, здоровенный такой железный шар. Глядя на то, как посредине мачты на веревках висит противовес — Сяо Тай только головой качала, удивляясь. Решение казалось контринтуитивным, повесить груз на мачту… так и перевернуться можно.

В любом случае, у каждого из рейдеров были свои обязанности во время плаванья… у каждого, кроме абордажной команды. У абордажников была только одна обязанность — первыми вскарабкаться на борт вражеского корабля и подавить сопротивление, дав возможность всем остальным — запрыгнуть вслед за ними. И это оправдывало безделье абордажников во время плаванья.

Так что Сяо Тай, принятая в абордажную команду как заместитель Большого Гуна — последовала примеру всех абордажников и бездельничала, заперевшись в каюте и медитируя в попытке развить степень контроля окружающей ее Ци.

Кайсеки сперва даже забеспокоился, полагая что с ней что-то не так, но она цыкнула на беспокойного моряка и дала ему задание — осваивать удары мечом, сверху вниз. А сама по большей части сидела в позе лотоса, пытаясь совершенствовать свое умение управлять духовной энергией, разлитой в воздухе. Воду и еду Кайсеки приносил ей в каюту, одновременно делясь свежими сплетнями — кто там о чем говорит и какие планы у капитана. Они плыли на юг, далеко на юг, к самому Гуанджоу, чтобы там — перехватывать торговые суда, следующие из Магриба и Раджпутов. Путь неблизкий, но и прибыли обещали быть немаленькими. О том, кто совершил рейд на Таохуа — никто не знал, но по дороге должны были пристать к берегу — пополнить запасы и свежих продуктов набрать, вот там можно и разузнать…

Она — кивала и продолжала медитировать так, как и учила ее сестрица Ли Цзянь — манипулируя духовной энергией, собирая разлитую вокруг Ци и формируя подобия меридианов в собственном теле и окружающем ее пространстве. Занятие как выяснилось — совсем не скучное, скорее наоборот, спокойствие и сила, потоки энергии, ласкающие тело… теперь она понимала как некоторые адепты уходили в медитацию на годы и десятилетия, так и засыхая в своих пещерах. Чем глубже ты погружаешься в потоки энергии — тем менее важным тебе кажется все остальное. Вот и сейчас… она уже, кажется, начала воспринимать пространство вокруг себя как продолжение своего тела, проводя Ци по меридианам, сформированным с помощью духовной энергии… и понимая Великую Тайну, которая пряталась от нее в золотистом свете всепроникающей Ци, как вдруг громкий голос Кайсеки заставил ее открыть глаза.

— Наставница! Наставница! Мы приближаемся к деревне на побережье! Мастер Гун попросил вас подняться на палубу!

— … что? — она вздохнула. Отрываться от медитации в тот момент, когда кажется, что уже ухватил за хвост истину — откровенно не хотелось. Однако если Иссэй зовет ее лично — значит что-то случилось. О том, что «Летящая Рыба» на своем пути в «район патрулирования» — обязательно зайдет в порт подскока чтобы обновить запасы воды и еды — она знала уже давно. Береговая деревушка у устья реки — удобное место для того, чтобы закупиться и пополнить запасы, по пути назад — продать кое-какую добычу, отдохнуть и узнать последние новости. Что же все-таки случилось?

Она встала на ноги и накинула на плечи плащ, натянула амигасу и вышла из каюты. Поднялась по деревянной лестнице, вслушиваясь в гортанные крики команд и топот ног на палубе.

— А вот и ты. — кивнул мечник, когда она подошла к нему. Он стоял у борта и напряженно вглядывался вперед: — приготовься. Что-то не так. Видишь дым?

— Дым? — она всмотрелась туда же, куда смотрел Иссэй. С правого борта была видна сине-зеленая полоска берега, покрытые лесом горы. Где-то впереди — в небо поднимался столб дыма, хорошо различимый в чистом воздухе. Она собрала Ци в кристальные линзы, увеличивая и приближая берег, но ничего не добилась. Берег, лес, горы, дым. Ничего больше.

— Отсюда не видать. — покосился на нее Иссэй: — там залив, деревня скрыта за деревьями и холмом. Интересная у тебя техника.

— Да. — кивает она, оглядываясь. По палубе бегали загорелые матросы, раздавались команды, паруса разворачивались по ветру, глухо забил барабан. Во всей этой суете она чувствовала себя немого виноватой — все были заняты, только она тут у борта пассажиром стояла. Хотя… да, абордажники тоже столпились у борта, глядя на дым.

— Может у них праздник какой. — сказал Иссэй, таким голосом, что она сразу поняла — он и сам не верит в такой поворот событий.

— Три года назад было такое. — вторит ему другой абордажник, загорелый и покрытый татуировками с ног до головы, сплошные драконы и карпы, в ухе — сережка, голова обмотана синим шелковым платком, на поясе висит короткий и широкий тесак.

— Да. — продолжает тип с сережкой: — помните? Мы издалека дым увидели, а у них дочь старейшины замуж выходила. Свадьба на всю деревню, костры, танцы, песни… свиней зарезали штук пятнадцать… и выпивка была. Я тогда с такой девчонкой познакомился… верткая такая и глаза — во! А какая задница! Пришлось откупную с утра платить…

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело