Пламенная - О'Бэньон Констанс - Страница 26
- Предыдущая
- 26/68
- Следующая
Она ощутила спазмы в горле – был ли это страх или нечто иное?
Сабина осмелилась заглянуть ему прямо в глаза. В них не было живой искорки узнавания. Но что-то в них все же светилось. Восхищение ею? Вряд ли. Сабина сама смутилась от такого предположения. Что он делает в ее доме? Как он разыскал ее?
– Я вас не знаю, месье, – поспешно заявила она. – Если вы позволите, я вас покину. Меня ждут гости, которых я сама пригласила, и я не хочу прослыть негостеприимной хозяйкой.
На слове «сама» она специально сделала ударение.
Когда Сабина захотела обойти его, Гаррет преградил ей путь.
– Разрешите мне самому представить себя. Я – Гаррет Блексорн. – Он поклонился. – Я добавлю свое приглашение к тому, что вы уже получили от королевы Генриетты посетить Англию.
– Меня не устраивает подобное представление, месье Блексорн, – сказала Сабина, изображая надменность, которую совсем не ощущала в себе. – Я не знаю, что вы могли обо мне услышать, но всем известно, что я не веду беседы с людьми, не представившимися мне по всем правилам этикета.
Гаррет не привык к общению с женщинами, которые оставались бы равнодушными к его чарам. Его самолюбию был нанесен пусть легкий, но все же болезненный укол. Он был заинтригован. Наблюдая ее на сцене, он видел в ней только красивую женщину, теперь, находясь рядом, он понял, что она само совершенство и обладает действительно волшебным очарованием.
Лунная ночь помогала ей околдовать его. Она стояла перед ним вся в белом, словно символ чистоты. Лишь прекрасные пламенные волосы украшали ее голову.
– Вы признаете меня, если меня представит вам наш общий друг лорд Стивен Мередит?
– Вы знаете Стивена? – Сабина изобразила на лице удивление.
– Мы дружим уже много лет, и именно благодаря ему я попал сегодня в ваш дом.
– Так это о вас как о своем лучшем друге говорил он мне? Я так поняла, что вы герцог. Я не ошиблась?
Гаррет слегка улыбнулся. Вероятно, Пламенная все-таки не так уж отличается от прочих женщин. Герцогский титул действует на них магически.
– Да. Так оно и есть. Но разве это имеет значение?
– Для меня нет, месье. Я знакома со множеством герцогов. Они такие же люди, как и все.
Она позволила себе рассмеяться. Гаррет присоединился к ней.
– Что, если я скажу вам, что моя прапрабабушка родилась во Франции? Таким образом, нас кое-что уже связывает.
– На это я отвечу – в ваших жилах течет очень мало французской крови и у нас с вами общего ничего нет.
Этот человек был ее врагом, и он вторгся в ее убежище, в ее святая святых. Даже если он еще не знает, кто она, все равно ему здесь не место.
– Пожалуйста, месье, пропустите меня. Я должна быть с гостями.
Сабина поспешила внутрь дома и почувствовала себя в безопасности, только когда вошла в ярко освещенный салон, где ее окружили знакомые дружеские лица. После короткого свидания с Гарретом она вся дрожала. Ей нелегко было играть роль спокойной, уверенной в себе женщины там, в саду, рядом с ним, и так же трудно было скрывать свое волнение от гостей.
В углу зала арфист и флейтист наигрывали нежную мелодию, но она не слышала музыки. Сабина застыла в напряжении, ее широко раскрытые глаза были полны ужаса. Ведь он упорно преследовал ее и опять стоял у нее за спиной.
Она демонстративно сделала вид, что не обращает на него внимания, и повернулась к ближайшему из гостей.
– Месье Рабо! Как вы добры, что почтили своим присутствием наш скромный вечер в честь мадам Мари!
Она постепенно удалялась от Гаррета, заговаривая то с одним, то с другим гостем. Ее улыбка была натянута, она изображала веселость, которой и в помине не ощущала. Мужчины одаривали ее комплиментами, в ответ она смеялась. Иногда это происходило невпопад. Сабина догадалась, что Гаррет наблюдает за ней, но боялась взглянуть в его сторону.
Она подняла бокал и провозгласила тост за здоровье Мари. Сабина очень старалась выглядеть доброжелательной и гостеприимной хозяйкой, душой общества, но самой ей хотелось сейчас уединиться, а этот вечер, казалось, не кончится никогда.
И вот наступил момент, которого она ожидала с трепетом. Стивен подвел к ней Гаррета.
– Мадемуазель Пламенная, я не имел возможности даже приблизиться к вам в течение всего вечера. Вы были слишком заняты, но теперь… – Стивен расплылся в благодушной улыбке. – Разрешите представить моего друга из Англии. Его светлость герцог Бальморо. Если вы помните, я много рассказывал вам о нем.
Гаррет склонил голову, но прежде она успела заметить на его лице язвительную усмешку:
– Надеюсь, вас удовлетворит такое представление, сделанное по всем правилам?
Сабина сжала губы, чтобы не произнести что-нибудь обидное ему в ответ. Несколько секунд ей понадобилось для победы над своим страхом перед этим чудовищем в образе человека.
– Какая блестящая личность в моем доме! Мое сердце почти перестало биться, когда я услышала столь громкое имя!
Гаррет удивленно поднял брови, а Сабина холодно встретила его прямой взгляд. В эти мгновения и он и она словно сражались в безмолвном поединке.
– Что вы хотите от меня, мадемуазель Пламенная? Кажется, я чем-то, сам того не ведая, оскорбил вас? Приношу на всякий случай свои извинения.
Сабина дружески взяла Стивена под руку.
– Разумеется, вы желанный гость на этом празднике, ваша светлость, так как вы друг моего друга.
Она одарила Стивена обворожительной улыбкой.
– … А он мой самый лучший друг!
Стивен не скрывал своей радости, а Гаррет был озадачен.
Несмотря на то что ее речь была вполне вежливой, он чувствовал, что хозяйка дома гневается на него по неизвестной ему причине.
– Если я чем-то обидел вас, то сделал это ненамеренно, – повторил Гаррет. – С большим сожалением я покидаю ваше общество.
– Прощайте, – сказала Сабина.
Гаррет смотрел в ее глаза цвета темного янтаря и пытался прочитать ее потаенные мысли, но она как бы отгородилась от него неприступной преградой.
– Осмелюсь выразить надежду, что мы еще встретимся, мадемуазель Пламенная.
Сабина нарочито обратилась к Стивену:
– Мы скоро увидимся, Стивен. – Она старалась, чтобы учащенное дыхание не выдало ее волнения, которое вызывали в ней слова Гаррета. – Вы так долго отсутствовали… Вам, наверное, есть, что рассказать мне о своем путешествии…
Наконец и Стивен заметил враждебность Сабины к Гаррету, но не мог понять, чем она вызвана.
– Я пробуду в Париже несколько недель, – откликнулся он. – И, конечно, мы будем встречаться так часто, как вы захотите. Тем более что скоро я опять останусь один, мне вряд ли удастся убедить Гаррета задержаться здесь. Он торопится вернуться в Англию.
– Приложите все усилия, чтобы уговорить вашего друга остаться.
Сабина вложила столько актерской фальши в интонацию своего голоса, что ее любезность прозвучала как открытое оскорбление.
Она поцеловала в щеку Стивена, уголкам рта улыбнулась Гаррету и с высоко поднятой головой скрылась в толпе гостей. Никогда больше она не будет прятаться от этого подонка. Он недостоин ее страхов.
Когда она попала в объятия Жака Баллярда, то почувствовала истинное облегчение.
– Давай отыщем Мари и еще раз поднимем тост за нее!
Ей хотелось веселиться, радоваться жизни, свету, музыке, дружеским улыбкам, но предчувствие грядущей беды уже не давало ей покоя, и Сабина всеми силами отгоняла от себя эту мрачную тень.
– Ты сказал Мари, что мы купили дом, который ей так понравился?
Жак рассмеялся в ответ.
– А помнишь, как она плакала, когда мы продавали наши фургоны? Теперь у нее будет крепкая кровля над головой и стены, которые не будут трястись от ветра. По-моему, она это заслужила. – Жак говорил от всей души, и Сабина подтвердила:
– Да. У вас теперь будет свой настоящий дом.
Оставшись наедине с другом в карете, Стивен завел с ним разговор:
– Чем ты так обидел Пламенную? Я никогда не видел ее столь рассерженной…
- Предыдущая
- 26/68
- Следующая