Выбери любимый жанр

Развод. Трофей для командора (СИ) - Боярова Мелина - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Ближе к назначенному часу как раз доставили платье и босоножки, которые выбрала в электронном магазине. С прической справилась самостоятельно, благо для этого в номере имелся необходимый набор средств. Струящееся небесно-голубое платье с открытыми плечами, украшенное бриллиантовыми стразами по подолу, лифу и невесомым бретелям. Атласные босоножки в тон с такой же отделкой стразами. Уложенные крупными локонами волосы, вечерний макияж с акцентом на глаза, перламутровый блеск на губах. Мне нравилось то, что я видела в зеркале. И нравилось, с каким восхищением смотрят на меня мужчины. Даже Роб, у которого челюсть отвисла, и он едва не забыл подарить букетик с белоснежными соцветиями, похожими на земные розы в миниатюре.

Для нас Дарг снял закрытую веранду, которую к нашему появлению украсили огоньками и гирляндами из белых цветов. Вместо грохочущей танцевальной музыки звучала нежная мелодия. Столик был накрыт белой скатертью и сервирован по высшему классу. Он стоял у окна, из которого открывался потрясающий вид на океан и уходящее в закат солнце. В металлическом ведерке охлаждалось игристое вино. Услужливый официант готов был принять заказ.

— Алия, ты сегодня удивительно прекрасна, — в восхищении произнес Роб, помогая мне устроиться на стуле. Судя по нервозности, нечасто мужчина устраивал подобные вечера для девушек. Неужели так зацепила? — Вина?

— Сегодня — можно. — На этот раз не стала отказываться.

Давненько на меня не смотрели так восторженно. Последний раз такой взгляд был у Ли… Вспомнив о муже, загрустила. Недавние события не давали лишней минутки задуматься о наших отношениях. Меня настораживало сходство мужа с главой «ЛинТага». Да даже название корпорации недвусмысленно намекало, что подобных совпадений не бывает. И еще та бумажка о разводе. Интересно, если бы я ее подписала, меня все равно похитили бы с родной планеты?

Пока я предавалась воспоминаниям, Роб отослал официанта и сам открыл бутылку, разлил шипучий напиток по бокалам.

— Алия, я так рад, что познакомился с тобой, — произнес с придыханием, перехватывая мой взгляд. Неужели вчера так сильно по башке ударила? — Так, давай же выпьем за нас…

Я уже протянула руку, чтобы поддержать тост, когда на веранде хлопнула входная дверь.

— Наконец-то я тебя нашел, драгоценная моя! Вижу, ты не скучаешь? — произнес до боли знакомый голос, который заставил похолодеть.

— Алия, кто это? — Роб удивленно вытаращился на командора, выросшего перед нашим столиком.

— Я-а понятия…

— Муж Алии. Видите ли, мы поссорились из-за глупого недоразумения, и она сбежала, решила таким образом отомстить. Дорогая, я осознаю, что допустил серьезную ошибку, когда недооценил тебя. Клянусь, этого больше не повторится.

— Муж? Алия, ты замужем? — удивился Дарг.

— Нет! Это недоразумение. Меня с этим человеком ничего не связывает! — попыталась откреститься от сомнительного муженька.

— Вот видите! Девушка вас не знает. Прошу немедленно покинуть помещение, — приободрился Роб.

— Не-а! — покачал головой Тимурка. — Это тебе пора на выход.

Командор подступил к столику и приподнял край рубашки, демонстрируя оружие на поясе. Мой кавалер судорожно сглотнул, явно неготовый к такому повороту событий.

— Вы угрожаете? Я немедленно вызываю охрану. Вас выставят отсюда в два…

Договорить Роб не успел, Натмур вздернул бедолагу за шкирку и вышвырнул в окно. Мой кавалер ушел под воду практически без брызг. Глубина здесь небольшая — не утонет. Но я не за Дарга переживала, а за то, что осталась один на один с человеком, которого не надеялась больше встретить.

— Как ты меня нашел? Да еще так быстро? Ты же должен был…

— Что? Лететь в гипере? Признаться, я неприятно удивился по пробуждении, обнаружив, что нахожусь не на борту «Арокаана». Но не думаешь же ты, что я бы сидел и покорно ждал неизвестности? Я всегда предпочитаю действовать. Пришлось захватить корабль и срочно вывести его из гипера, чтобы выяснить, что же произошло.

— Жаль, что на расплющило! Слышала, что прерывать полет опасно. — Я залпом осушила бокал, ощущая легко жжение в горле от пузырьков. Но это хоть как-то уменьшило нервозность.

— Верно! Но я рискнул и, как видишь, не прогадал, — мужчина присел на место Роба, подхватил его бокал, оставшийся нетронутым. — Твое здоровье, Алия! — усмехнувшись, опрокинул в себя содержимое.

— Я-асно. А на Церхале какими судьбами?

— А ты не догадываешься? — усмехнулся, сверкая зеленью во взгляде. И тут же подался вперед, сметая тарелки со стола, вцепился мертвой хваткой в мое горло. — Я. Пришел. За. Тобой.

— З-зачем? — просипела, тщетно пытаясь высвободиться.

— Посмотреть в твои бесстыжие глаза перед тем, как свернуть шею! — прорычал командор.

— За что? — на глаза непроизвольно навернулись слезы, но я из последних сил сдерживалась, чтобы не заплакать. Столько усилий потрачено, и все зря!

— Ты еще спрашиваешь, грязная цхай?

Цхай — так называли выходцев с дикой планеты ЦХ-дельта-пятнадцать, которую первыми обнаружили пираты. Одно время они массово вывозили оттуда женщин и продавали в бордели. Прежде я не понимала значения этого выражения, но сейчас оно взбесило. А злость быстро вытеснила страх и прочистила мозги. Я ведь сейчас ничуть не слабее командора. Так, какого агра терплю подобное отношение?

— А сам-то кто? — процедила со злостью. — Герой войны, опустившийся до похищения людей? Нравится издеваться над теми, кто не в состоянии дать отпор? Нарочно выбираешь слабых противников, чтобы на их фоне казаться сильнее?

— Слабых? — Натмур скрипнул зубами. — Слабым не под силу провернуть все то, что ты натворила!

— Я не просила меня похищать! Я всего лишь пыталась выжить!

— Тебе ничего не угрожало!

— Как и другим похищенным, которых ты запихнул в криокапсулы?

— Они подписали контракт, а я выполнил приказ и доставил их в Содружество, — выплюнул ответ Тимурка.

— Контракт? Эти люди работали в корпорации моего мужа.

— Вот именно! — оскалился командор.

— А я? Я никаких контрактов не подписывала, — заявила решительно, пока в мозг не закралась жуткая догадка. — Кроме брачного. Но его тщательно проверили юристы. В нем нет ничего такого…

— За исключением пункта, где ты обязана соблюдать и чтить законы государства, гражданином которого является господин Таг, — добавил мужчина с ехидной улыбочкой на лице. — А он, насколько мне известно, является гражданином Урланской империи, по законам которой супруга после замужества становится…

— Личной собственностью, — закончила за Тимурку, ощущая резкую нехватку дыхания. — Ах, ты ж, ракал топорный! И почему я не послушала отца и не подписала злосчастный развод? — простонала от бессилия.

Урланскую империю населяют серокожие двухметровые и преимущественно лысые гуманоиды, которые презирают остальные расы, считая себя венцом творения. Это единственная империя, где узаконено рабство, а к людям, за редким исключением, относятся как к скоту. Урланцы своих же сородичей не гнушаются продавать на невольничьих рынках, а уж человекоподобных существ — подавно. В то же время урланцы обожают роскошь и деньги, торгуют всем, чем только можно, уважают силу, и с охотой дают гражданство желающим. Однако жить в империи, где тебя считают ничтожеством, не у каждого хватит сил.

Неужели Ли связался с работорговцами? Как? Он ведь не такой… Агр-р-р! Выходит, я вышла замуж за человека, которого совершенно не знаю? Мой Ли добрый и отзывчивый, помешан на работе и компьютерных играх, а еще начитанный и образованный.

Ага, с нейросетью, способной за мгновения выудить из памяти необходимую информацию, обработать тысячи вариантов развития событий и выбрать верный сценарий поведения. С такой штукой любой человек будет казаться умным и интересным собеседником. Но, как бы там ни было…

— Я не вещь! — несмотря на хватку, вздернула голову наверх и смело посмотрела в зеленые глаза командора. — И никому больше не позволю распоряжаться моей жизнью!

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело